日本媒體發(fā)布的2009年度流行語(yǔ)中,一個(gè)頗生僻的造語(yǔ)詞“歷女”(Rekijyo),與“新型流感”、“政權更替”等反映社會(huì )、政治生態(tài)變化的關(guān)鍵詞一起,登堂入室,位居前十,令人眼界大開(kāi)。The term rekijo, or “history ...
上中學(xué)的時(shí)候,我們學(xué)過(guò)一句英語(yǔ)諺語(yǔ)“Jack of all trades, master of none”,說(shuō)的是Jack這個(gè)孩子什么都懂一點(diǎn),但每樣都不精通。老師教育我們說(shuō)做事情要專(zhuān)注,要刨根究底,知其然,還要知其所以然。誰(shuí)知,到了偉大的...
有房子的地方自然都有屋頂,有的是玻璃的,有的是紅磚綠瓦的,還有的是水泥的。不過(guò),在我們所處的職場(chǎng),有一種屋頂是看不見(jiàn)、摸不著(zhù),但卻真實(shí)存在的。Silver ceilingis a set of attitudes and prejudice...
英語(yǔ)中表達“忙死了”的短語(yǔ),有一個(gè)跟耳朵有關(guān):Up to one's ears。例句1: "Half the people in my office are home sick, so I'm up to my ears!"這個(gè)人說(shuō):“我辦...
近幾年,“啃老族”這個(gè)詞時(shí)不時(shí)都會(huì )被拿出來(lái)討論一陣。說(shuō)的是年輕一代經(jīng)濟上不能自立,還要靠家人的資助才能生活。我們今天要說(shuō)的這類(lèi)人,他們不只啃老,而是只要有可利用的資源他們就啃,是完全不勞而獲的“寄生人”。A sponger is a per...