云譯翻譯公司
翻譯賞析:《刺殺騎士團長(cháng)》(節選2)集中して絵を見(jiàn)ているうちに喉が渇いてきたので、途中で臺所に行って、大きなグラスでオレンジ?ジュースを飲んだ。そして肩の力を抜き、両腕を宙に思い切り伸ばした。大きく息を吸い込み、そして吐いた。それからスタジオに戻り、もう一度スツールに座って絵を眺めた。気持ちを新たにし、イーゼルの上の自分の絵に再び意識を集中した。しかし何かが前とは違っていることにすぐに私は気がついた。絵を見(jiàn)ている角度がさっきとは明らかに異なっているのだ。 集中注意力觀(guān)察繪畫(huà)的時(shí)候,突然感覺(jué)嗓子很干澀,你是半途中去了,廚房喝了一大杯果汁。然后把兩手臂抬起來(lái)盡量像上方伸展,好好的放松了一下肩膀。深深地吸了一口氣,再將其吐出來(lái)。隨后再次回到工作室坐在椅子上,觀(guān)察起這幅畫(huà)來(lái)。調整了一下心情,重新對著(zhù)自己畫(huà)注意力集中的觀(guān)察起來(lái),但是我很快就發(fā)現這幅畫(huà)與前面似乎哪里有一些不一樣。觀(guān)察畫(huà)的角度與剛才完全不一樣。
私はスツールから降りて、その位置をあらためて點(diǎn)検してみた。そしてさっき私がこのスタジオを離れたときとは、位置が少しずれていることに気がついた。スツールは明らかに移動(dòng)させられていた。どうしてだろう?私はスツールから降りたとき、その椅子はまったく動(dòng)かさなかったはずだ。そのことに間違いはない。椅子をずらさないように靜かにそこに腰掛けた。なぜそんなことをいちいち細かく覚えているかというと、私は絵を見(jiàn)る位置を角度に関してはとても神経質(zhì)だからだ。私が絵を見(jiàn)る位置と角度はいつも決まっているし、野球のバッターがバッターボックスの中の立ち位置に細かくこだわるのと同じで、それが少しでもずれると気になって仕方ない。 我從椅子上站起來(lái),重新觀(guān)察了一下自己所在的位置。于是發(fā)現椅子的位置與我剛才離開(kāi)之前有稍許的變動(dòng)。椅子明顯是被移動(dòng)過(guò)了。這是為什么呢?我很確定的是,剛剛自己起身的時(shí)候,椅子完全沒(méi)有動(dòng)過(guò)才對。為了不讓椅子位置變動(dòng),盡量輕輕地站起來(lái),回來(lái)的時(shí)候也是盡量不讓椅子位置變動(dòng),慢慢地坐下。為什么這么細小的差別也會(huì )發(fā)現呢,或許是自己對于位置和角度太過(guò)神經(jīng)質(zhì)了吧。我一直認為,看畫(huà)的位置和角度非常關(guān)鍵,這就像是棒球的擊球手,總是會(huì )在擊球區尋找一個(gè)適當的位置那樣,只要有一丁點(diǎn)移動(dòng)都會(huì )非常在意。
しかしスツールの位置は、さっきまで私が座っていたところから五十センチほどずれていたし、角度もそのぶん違っていた。私が臺所でオレンジ?ジュースを飲んで、深呼吸をしている間に、誰(shuí)かがスツールに腰掛けて私の絵を眺め、そして私が戻ってくる前にスツールから降りて、足音を忍ばせて部屋を出て行ったのだ。そのときに椅子をーー故意にかあるいは結果的にかーー動(dòng)かした。しかし私がスタジオを離れていたのはせいぜい五分か六分のことだ。だいたいどこの誰(shuí)が何のために、わざわざそんな面倒なことをしなくてはならないのだ?それともスツールが自分の意思で勝手に移動(dòng)をおこなったのだろうか? 但是已經(jīng)的位置與剛才我所作者的位置,相差有50厘米觀(guān)察的角度也似乎相差這么多。只能猜測是在我去廚房喝橙汁,深呼吸的期間,有人把椅子移動(dòng)了一下。有誰(shuí)趁我不在的時(shí)候,靜悄悄地來(lái)到工作室坐在椅子上觀(guān)察我的繪畫(huà),然后等我回來(lái)時(shí)從椅子上起身,盡量不發(fā)出聲音的離開(kāi)了房間。并在這個(gè)時(shí)候,故意的或者有意無(wú)意地移動(dòng)了椅子。但是我離開(kāi)工作室,也就是56分鐘的樣子,到底是誰(shuí),為什么要特意那么麻煩的做這件事呢?還是說(shuō)椅子憑自己的意志隨意地在移動(dòng)呢?
(未完待續) |
微信聯(lián)系我們
關(guān)于我們
微信聯(lián)系我們
|
我們的服務(wù)優(yōu)勢
資質(zhì)正規 經(jīng)驗豐富 語(yǔ)種齊全 價(jià)格實(shí)惠 交易安全