云譯翻譯公司
我是如何做陪同翻譯的![]() 大家好,我叫石維方,曾在德國Technische Hochschule Mittelhessen學(xué)習物流Logistik,目前住在青島,是一名自由德語(yǔ)譯員。受大玉邀稿,特在此分享自己做陪同翻譯的體會(huì ),希望能對大家有所幫助! 提前做足功課 一旦接到翻譯任務(wù),就要開(kāi)始著(zhù)手精心準備了。因為每次接待的客戶(hù)來(lái)自城市、行業(yè)各不相同,所以中德(瑞)雙方的人員、機構、從事的行業(yè)、主要的產(chǎn)品,甚至生產(chǎn)工藝、流程也存在差異,此行的主要目的就是要通過(guò)各種途徑去了解這些情況。如果是培訓,盡可能拿到外方的講義,自己先過(guò)一遍。了解外方的公司名稱(chēng)后,就可以去網(wǎng)站查,如果資料仍未搞清楚,可以向外方客戶(hù)寫(xiě)郵件,自報家門(mén)并問(wèn)詢(xún)。我接觸的翻譯涉及機械、自動(dòng)化、環(huán)境、汽車(chē)等行業(yè),形式有中德合作、加工加工指導、技術(shù)引進(jìn)、職業(yè)培訓。即使是德語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,我估計也很難在大學(xué)里把所有的專(zhuān)業(yè)名詞都掌握了,所以在翻譯任務(wù)前,預先做好準備工作非常重要,也很必要! 用心做好服務(wù) ① 接送機 接機時(shí),譯員一般要拿一個(gè)有中外方公司名和外方客戶(hù)名的牌子,我一般愛(ài)在行李出口處接機。接到客戶(hù)后,如有意外如行李未到等情況,先找個(gè)地方(例如咖啡店)讓客戶(hù)坐下,由譯員來(lái)處理問(wèn)題。如果客戶(hù)的手提行李較重,應主動(dòng)幫忙。送機時(shí),托運完行李后應告知客戶(hù),行李到哪里取,在中轉地是否需要辦理托運。看到客戶(hù)進(jìn)入安檢區,安檢結束后,譯員才可以離開(kāi)。 ② 陪同用餐 一般中外方聚餐時(shí),都會(huì )邀請譯員一起。中國特色美食如包子、餃子、饅頭,包括各種蔬菜等一定要耳熟能詳。有的外國人第一次來(lái)中國,見(jiàn)啥都好奇。餐桌禮儀,主賓、貴客的座次,為啥碰杯時(shí),自己的酒杯要低于對方,這些每次都要給外方解釋。譯員要多分精力關(guān)注用餐者,做好為他們隨時(shí)做翻譯的準備,所以就要見(jiàn)縫插針抓住機會(huì )吃東西,而且還要選擇易嚼易咽的食物,繞開(kāi)大塊牛排、大骨頭等。試想一下:萬(wàn)一有人想起啥讓你翻譯,你滿(mǎn)嘴大肉,吞咽不得,很是尷尬。聚餐時(shí),若譯員飲酒,一定要適量,絕不可貪杯,因為其他人喝得越high,你越有可能要去收拾殘局。 ③ 衛生間 衛生間在哪里?這是外方愛(ài)問(wèn)的一個(gè)問(wèn)題,我一般會(huì )把客戶(hù)送到他們能看到衛生間并還有一段距離的位置。我在那里等一會(huì ),客人一出來(lái),一眼就看到我了,又不能太近,避免尷尬。 ![]() 現場(chǎng)翻譯 和外方接觸后,一般外國客戶(hù)為了照顧你,也會(huì )說(shuō)得慢一些,盡量用簡(jiǎn)單詞匯。有機會(huì )你可以和外國客戶(hù)私下提。在現場(chǎng),因生產(chǎn)機器轟鳴各種響聲,你可以站得距離外方客戶(hù)近一些,讓外方講話(huà)聲音大些,多說(shuō)幾遍,但不可和陪同的中方領(lǐng)導、培訓的學(xué)員搶位置!我接觸的外國客人都很敬業(yè),中外的安全標準還是有區別,在現場(chǎng),要隨時(shí)提醒他們注意安全。如果在現場(chǎng),某個(gè)單詞一時(shí)想不起,就換種說(shuō)法,事后去查并私下給外方解釋。如果和外方住在同一酒店,晚上或早上出發(fā)前,有問(wèn)題趕緊請教。即使是做德語(yǔ)翻譯,英文也是要盡可能好,因為如果實(shí)在想不起德語(yǔ),可以用英語(yǔ)和外方交流救急。 ![]() 注重日常積累 ①當地的風(fēng)土人情、風(fēng)俗習慣,特別是和德國相關(guān)的知識盡可能多做了解。例如:中國節慶話(huà)題、青島與德國相關(guān)的歷史、諸如孔孟話(huà)題的文化常識等,甚至結婚車(chē)隊的紅絲帶等,紅絲帶也可能會(huì )引發(fā)外方的興趣。必要時(shí),提醒外方在中國的一些禁忌。外方客人回國時(shí)會(huì )購買(mǎi)中國特色禮品,你可以建議他們購買(mǎi)中國茶葉、糕點(diǎn)、招財貓等,若在江浙滬地區,也可以推薦刺繡。一般翻譯活動(dòng)的最后一項是當地一日游或半日游。 ② 反應要快!一次,中方客戶(hù)在晚宴時(shí)說(shuō),我今天中午喝了8兩白酒,示意我翻譯給德方。他的意思是,中午已喝了不少白酒,晚上就不能多陪外方了。我一想,8兩是多少?德國人對“兩”沒(méi)概念,換算成千克或毫升太麻煩。即使換算過(guò)去,估計德國人也難以理解。但中方客戶(hù)只想表達,他今天中午已喝了不少白酒。白酒就是烈酒“Schnaps”,我翻譯成:Ich habe viele Schnpse heute mittag getrunken. 我說(shuō)出后,德方客人馬上明白了。 ③ 平時(shí)有意識去積累機械、環(huán)保、自動(dòng)化、汽車(chē)等專(zhuān)業(yè)詞匯。 希望大家能從我的分享中獲得啟發(fā)。 |
微信聯(lián)系我們
關(guān)于我們
微信聯(lián)系我們
|
我們的服務(wù)優(yōu)勢
資質(zhì)正規 經(jīng)驗豐富 語(yǔ)種齊全 價(jià)格實(shí)惠 交易安全