中國&美國翻譯協(xié)會(huì )成員
正規翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線(xiàn)
400-8259-580

1799162066
云譯為本機構品牌注冊商標
云典翻譯
資質(zhì)正規
資質(zhì)齊全
眾多機構認可
經(jīng)驗豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費質(zhì)保
不限次、不限時(shí)
滿(mǎn)意付款
天貓支付寶擔保交易
方便快捷
正規發(fā)票
可開(kāi):增值稅專(zhuān)用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

跟翻譯公司學(xué)每日一詞∣非物質(zhì)文化遺產(chǎn) intangible cultural heritage

6月13日是“2020年文化和自然遺產(chǎn)日”。文化和旅游部近日集中開(kāi)展了一系列非遺宣傳展示活動(dòng)。受疫情影響,今年的遺產(chǎn)日非遺活動(dòng)以線(xiàn)上活動(dòng)為主,貼近年輕群體。1000余部非遺傳承紀錄影像、非遺題材紀錄片進(jìn)行公益性展播,多家網(wǎng)絡(luò )平臺聯(lián)合舉辦“非遺購物節”。
The Ministry of Culture and Tourism launched a series of promotional events for intangible cultural heritage (ICH) before the Cultural and Natural Heritage Day, which falls on June 13 this year. Due to the impact of the COVID-19 epidemic, the events are mainly staged online in youth-friendly formats. Over 1,000 documentaries on ICH are broadcast free online. China's major e-commerce platforms also jointly hold an online shopping festival to promote the sales of products related to ICH.

一位苗族姑娘正在挑選頭飾。苗族銀飾鍛制技藝是國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。(圖片來(lái)源:新華社)

【知識點(diǎn)】
根據《中華人民共和國非物質(zhì)文化遺產(chǎn)法》,非物質(zhì)文化遺產(chǎn),是指各族人民世代相傳并視為其文化遺產(chǎn)組成部分的各種傳統文化表現形式,以及與傳統文化表現形式相關(guān)的實(shí)物和場(chǎng)所——可以是傳統口頭文學(xué)、美術(shù)書(shū)法等藝術(shù)形式,也可以是禮儀節慶等民間風(fēng)俗。截至2019年9月,我國已有40個(gè)項目列入聯(lián)合國教科文組織非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄(名冊),居世界第一。非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護和傳承,關(guān)系到每一位中華兒女的身份標識和價(jià)值追求,有助于維系文化認同、增強社會(huì )凝聚力,是全民參與、惠益全民的偉大事業(yè)。
文化和自然遺產(chǎn)日,源自2006年設立的文化遺產(chǎn)日,為每年6月的第二個(gè)星期六,2016年9月,國務(wù)院批復住房城鄉建設部,同意自2017年起,將 “文化遺產(chǎn)日”,調整設立為“文化和自然遺產(chǎn)日”。

【重要講話(huà)】
加強文物保護利用和文化遺產(chǎn)保護傳承。
We will strengthen protection and utilization of cultural relics, and better preserve and carry forward our cultural heritage.
——2017年10月18日,習近平在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會(huì )上的報告

要系統梳理傳統文化資源,讓收藏在禁宮里的文物、陳列在廣闊大地上的遺產(chǎn)、書(shū)寫(xiě)在古籍里的文字都活起來(lái)。
Efforts should be made to sort out traditional cultural resources and bring back to life relics sleeping in closed palaces, legacies of the vast land of China and records in ancient books.
——2013年12月,習近平在中共中央政治局第十二次集體學(xué)習時(shí)的講話(huà)

【相關(guān)詞匯】

優(yōu)秀傳統文化
outstanding traditional culture

傳統手工藝
traditional handicrafts

文化和自然遺產(chǎn)
cultural and natural heritage


我們的服務(wù)優(yōu)勢

我們的服務(wù)優(yōu)勢

資質(zhì)正規  經(jīng)驗豐富  語(yǔ)種齊全  價(jià)格實(shí)惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗豐富 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅持翻譯人員與翻譯資料專(zhuān)業(yè)對口的原則,任何專(zhuān)業(yè)資料的翻譯必須由具有對應專(zhuān)業(yè)深厚背景知識和學(xué)歷的翻譯人員承擔; 3.專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫與語(yǔ)料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴格遵守國家標準執行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數、不限時(shí)間免費修改至滿(mǎn)意為止

資質(zhì)正規齊全

1. 正規備案涉外翻譯機構;[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會(huì )&美國翻譯協(xié)會(huì )認證會(huì )員;[查看翻譯協(xié)會(huì )資質(zhì)] 3. 各類(lèi)譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價(jià)格透明實(shí)惠,交易安全

1. 支持支付寶擔保交易,滿(mǎn)意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付

我們的合作客戶(hù)
我們在不同領(lǐng)域、不同行業(yè)都擁有大量客戶(hù),深受客戶(hù)信賴(lài)
政府客戶(hù)
上市公司客戶(hù)
研究機構
高校客戶(hù)
公司客戶(hù)
苍梧县| 平武县| 炎陵县| 宿州市| 新泰市| 灵宝市| 旌德县| 麻栗坡县| 商洛市| 沂南县| 延庆县| 水城县| 黄浦区| 安陆市| 郁南县| 抚顺市| 天门市| 宜州市| 沁阳市| 邹平县| 曲周县| 巴塘县| 五指山市| 扎兰屯市| 蚌埠市| 阿城市| 德格县| 新营市| 木兰县| 土默特左旗| 灵山县| 海丰县| 双流县| 营山县| 开封市| 邹平县| 宿迁市| 原平市| 新乐市| 吴旗县| 黄冈市|