中國&美國翻譯協(xié)會(huì )成員
正規翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線(xiàn)
400-8259-580

1799162066
云譯為本機構品牌注冊商標
云典翻譯
資質(zhì)正規
資質(zhì)齊全
眾多機構認可
經(jīng)驗豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費質(zhì)保
不限次、不限時(shí)
滿(mǎn)意付款
天貓支付寶擔保交易
方便快捷
正規發(fā)票
可開(kāi):增值稅專(zhuān)用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

【時(shí)事譯點(diǎn)】如何翻譯最新推出的中華人民共和國民法典?

近日,中共中央政治局就民法典進(jìn)行集體學(xué)習。中共中央總書(shū)記習近平在主持學(xué)習時(shí)強調,全黨要切實(shí)推動(dòng)民法典實(shí)施,以更好推進(jìn)全面依法治國、建設社會(huì )主義法治國家,更好保障人民權益。
General Secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee Xi Jinping emphasized that the whole Party effectively promote the implementation of the Civil Code in order to better advance law-based governance of the country and the building of a socialist country based on the rule of law, and better protect the people's rights and interests. Xi made the remark while presiding over a group study session of the CPC Central Committee's Political Bureau on the Civil Code.

2020年5月28日,十三屆全國人大三次會(huì )議表決《中華人民共和國民法典(草案)》。(圖片來(lái)源:新華社)

【知識點(diǎn)】
2020年5月28日,十三屆全國人大三次會(huì )議表決通過(guò)了《中華人民共和國民法典》,這部法律自2021年1月1日起施行。《中華人民共和國民法典》共7編、1260條,各編依次為總則、物權、合同、人格權、婚姻家庭、繼承、侵權責任,以及附則。《中華人民共和國民法典》是新中國成立以來(lái)第一部以“法典”命名的法律,是新時(shí)代我國社會(huì )主義法治建設的重大成果。民法典在中國特色社會(huì )主義法律體系中具有重要地位,是一部固根本、穩預期、利長(cháng)遠的基礎性法律,對推進(jìn)全面依法治國、加快建設社會(huì )主義法治國家,對發(fā)展社會(huì )主義市場(chǎng)經(jīng)濟、鞏固社會(huì )主義基本經(jīng)濟制度,對堅持以人民為中心的發(fā)展思想、依法維護人民權益、推動(dòng)我國人權事業(yè)發(fā)展,對推進(jìn)國家治理體系和治理能力現代化,都具有重大意義,必將推動(dòng)我國全面依法治國建設邁上新臺階,必將保障中國特色社會(huì )主義偉大事業(yè)創(chuàng )造新輝煌。實(shí)施好民法典是堅持以人民為中心、保障人民權益實(shí)現和發(fā)展的必然要求;是發(fā)展社會(huì )主義市場(chǎng)經(jīng)濟、鞏固社會(huì )主義基本經(jīng)濟制度的必然要求;是提高我們黨治國理政水平的必然要求。

【重要講話(huà)】
民法典系統整合了新中國70多年來(lái)長(cháng)期實(shí)踐形成的民事法律規范,汲取了中華民族5000多年優(yōu)秀法律文化,借鑒了人類(lèi)法治文明建設有益成果,是一部體現我國社會(huì )主義性質(zhì)、符合人民利益和愿望、順應時(shí)代發(fā)展要求的民法典,是一部體現對生命健康、財產(chǎn)安全、交易便利、人格尊嚴等各方面權利平等保護的民法典。
The Civil Code systematically integrates the civil legal norms formed through long-term practices during more than 70 years of New China, drawing upon the Chinese nation's fine legal culture stretching back more than 5,000 years, and mankind's beneficial achievements in building a law-based civilization. The Civil Code reflects the country's socialist nature, conforms to the people's interests and expectations, abides by the country's development and also provides equal protection for people's rights in such areas as life and health, property security, facilitation of transactions and human dignity.
——2020年5月29日,習近平在主持中共中央政治局第二十次集體學(xué)習時(shí)的講話(huà)

國家有關(guān)部門(mén)要加強民法典相關(guān)法律法規的制度建設,把民法典作為行政決策、行政管理、行政監督的重要標尺。
Relevant state departments should step up the institutional building of laws and regulations related to the Civil Code. The Civil Code should serve as an important scale plate for administrative decision-making, management and supervision.
——2020年5月29日,習近平在主持中共中央政治局第二十次集體學(xué)習時(shí)的講話(huà)

【相關(guān)詞匯】

依法治國
rule of law/law-based governance

社會(huì )主義民主
socialist democracy

中國特色社會(huì )主義法治體系
the system of socialist rule of law with Chinese characteristics


我們的服務(wù)優(yōu)勢

我們的服務(wù)優(yōu)勢

資質(zhì)正規  經(jīng)驗豐富  語(yǔ)種齊全  價(jià)格實(shí)惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗豐富 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅持翻譯人員與翻譯資料專(zhuān)業(yè)對口的原則,任何專(zhuān)業(yè)資料的翻譯必須由具有對應專(zhuān)業(yè)深厚背景知識和學(xué)歷的翻譯人員承擔; 3.專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫與語(yǔ)料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴格遵守國家標準執行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數、不限時(shí)間免費修改至滿(mǎn)意為止

資質(zhì)正規齊全

1. 正規備案涉外翻譯機構;[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會(huì )&美國翻譯協(xié)會(huì )認證會(huì )員;[查看翻譯協(xié)會(huì )資質(zhì)] 3. 各類(lèi)譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價(jià)格透明實(shí)惠,交易安全

1. 支持支付寶擔保交易,滿(mǎn)意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付

我們的合作客戶(hù)
我們在不同領(lǐng)域、不同行業(yè)都擁有大量客戶(hù),深受客戶(hù)信賴(lài)
政府客戶(hù)
上市公司客戶(hù)
研究機構
高校客戶(hù)
公司客戶(hù)
徐汇区| 如东县| 明光市| 涞水县| 克什克腾旗| 潢川县| 东方市| 新兴县| 基隆市| 鱼台县| 百色市| 嘉峪关市| 饶平县| 贵溪市| 连州市| 信丰县| 南平市| 宁远县| 临湘市| 昌江| 西宁市| 南岸区| 留坝县| 韶山市| 金溪县| 武川县| 哈尔滨市| 辉南县| 屏南县| 安远县| 竹溪县| 故城县| 富锦市| 甘德县| 蕉岭县| 库尔勒市| 宣化县| 沅陵县| 北京市| 寻甸| 铜川市|