知道怎么使用信用卡,還要了解信用卡的使用費用,都有什么呢?我們來(lái)看一組對話(huà):
Clerk: Good morning.
Customer: Good morning. I need some information about commissions charged for the Peony Card service. Can you do me this favor, please?
Clerk: My pleasure. There's no charge for the transactions, such as deposits and withdrawals, as well as transfers at local network of the issuing bank.(在發(fā)卡行及當地分支機構辦理存取款業(yè)務(wù)及轉帳業(yè)務(wù)是免收手續費的。)
Customer: How about the charges for the service available in other cities?(那么在外地使用又是怎么收費的呢?)
Clerk: The service charge is 0.1% of the cash amount to be deposited, but 1% of the amount to be withdrawn. At least RMB 1 will be charged for one time.(在異地存入現金按0.1%收取手續費, 取現則按1%收取。每筆最低收取人民幣1元。)
Customer: Is there any other fee?
Clerk: Yes, there's an annual commission required by the issuing bank(發(fā)卡行規定每年還必須交付年費。)
Customer: How much is it?
Clerk: RMB 80 is charged for annual commission of a Golden Card5, RMB 20 for the ordinary card6. RMB 10 will be charged for a card renewal due to loss or damage.(因卡遺失或損壞等原因,申請補辦新卡時(shí)須交付工本費10元人民幣。)
Customer: Oh, I see. Thanks a lot.
Clerk: That's all right. Good bye!
Notes:
1. transaction譯為"交易",是一種正式用法
2. local network 譯為"當地網(wǎng)點(diǎn)"
3. annual commission 譯為"年費"
4. Golden Card 金卡
5. ordinary card 普通卡
以上是關(guān)于信用卡的英語(yǔ)表達,我們從中會(huì )發(fā)現很多措辭都是金融界所特有的,看似簡(jiǎn)單的表達,卻不能隨意地套用日常會(huì )話(huà)的表達,否則還真是有可能產(chǎn)生誤解,甚至帶來(lái)一些不必要的麻煩,所以做個(gè)有心人吧,隨時(shí)隨地都能學(xué)到不少有用的東西呢!