大家都知道kick ass有“踢屁股”的意思,可是它還有“了不起”的意思你知道嗎?事實(shí)上,美國口語(yǔ)里有太多的詞是和這個(gè)“ass (中國人概念中不登大雅之堂的屁股)”有關(guān)。下面我給大家介紹一些你經(jīng)常會(huì )聽(tīng)到的:

1. Kiss ass 拍馬屁
例如:
A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together? Mary,我真的很抱歉對你不忠實(shí)。你想我們可不可能重修舊好呢?
B: I don't know, but you can kiss my ass. 不知道,不過(guò)你可以巴結我。
kiss ass 的意思就是"拍馬屁","cheat"除了作弊外,還有"不忠實(shí)"的意思。
2. kick ass 了不起
"kick ass"直譯過(guò)來(lái)是"踢屁股",美國俚語(yǔ)里表示輕而易舉地戰勝某人,此人很"牛"。 給大家舉個(gè)例子:你即將參加一場(chǎng)籃球比賽,你的朋友問(wèn)你緊張不緊張,你可以說(shuō):"They are going to get their asses kicked (他們就等著(zhù)被打個(gè)落花流水吧! )
再舉個(gè)例子:
A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're good.
B: Yep. I just kick ass!(那是,我就是厲害!)
美國人中的牛人,狂人經(jīng)常會(huì )用到這個(gè)"kick ass"來(lái)表示充分的自信。
3. Asshole 不是個(gè)東西
"ass"是"屁股","hole"是"洞","asshole"是什么意思大家應該明白了。根據wikipedia 的英文解釋?zhuān)?quot;asshole"是一個(gè)不雅的用語(yǔ)來(lái)表示對某人的厭惡。詞語(yǔ)形容的對象通常是非常刻薄的,自私的,或是粗魯無(wú)禮的。(The word is mainly used as a profanity towards someone the speaker does not like or to express deep contempt for someone whose behavior is hurtful, self-centered or particularly abrasive.) 通常"asshole"用來(lái)形容男生的情況比較多。
如果有人毫不留情面的當眾指責你,辱罵你,你可以指著(zhù)他的鼻子罵一句:"Asshole! "。
如果當你全心全意為他付出了那么多,而他卻覺(jué)得理所應當,甚至是不屑一顧,這也到了罵他一句"Asshole"的時(shí)候,表示說(shuō):"你真不是個(gè)東西!"
如果某人滿(mǎn)嘴臟話(huà),毫無(wú)教養,那么他也配得上一句"You are an asshole!"
特別說(shuō)明,此詞屬于臟話(huà)粗口,因此不要亂用啊!
4. Jackass 不像話(huà)
這個(gè)詞在美國也非常常用。想必大家已經(jīng)清楚了asshole的用法。其實(shí),"jackass" 和"asshole"意思差不多,只不過(guò)是語(yǔ)氣上輕了不少,厭惡程度低了不少。如果你沒(méi)有那么討厭這個(gè)人,但又一定要發(fā)泄心中的怒火,那就吼一句:"You are a jackass! "吧!當然,這個(gè)詞也是粗口,使用起來(lái)可要小心哦。
5. Pain in the ass
想形容某人很討厭,英文怎么說(shuō)?Somebody is pain in the ass。其實(shí),如果你想說(shuō)得文雅些,避免用"ass"這個(gè)詞,可以說(shuō)"Somebody is pain in the neck."。意思完全一樣,只不過(guò)"脖子"上的痛比"屁股"上的痛更見(jiàn)得光些。