中國&美國翻譯協(xié)會(huì )成員
正規翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線(xiàn)
400-8259-580

1799162066
云譯為本機構品牌注冊商標
云典翻譯
資質(zhì)正規
資質(zhì)齊全
眾多機構認可
經(jīng)驗豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費質(zhì)保
不限次、不限時(shí)
滿(mǎn)意付款
天貓支付寶擔保交易
方便快捷
正規發(fā)票
可開(kāi):增值稅專(zhuān)用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

翻譯公司帶你學(xué)雙語(yǔ)知識:“牛仔褲”種種

衣服的風(fēng)格種類(lèi)有很多。有流行百年的牛仔,有休閑舒適的T恤,有典雅的正裝,也有普通的地攤貨。這些種類(lèi)的衣服用英文都該怎么表達?想知道就不要錯過(guò)下面的內容。

1. I like this tank top. It goes with my baggy jeans.

我喜歡這件背心,它跟我的布袋牛仔褲很搭配。

人家都說(shuō)美國人比歐洲人和日本人不重視穿著(zhù),據我的觀(guān)察也是如此。美國女生的標準穿著(zhù)通常是一件 T-shirt 或是露出肚臍的小可愛(ài)背心 (tank top),再配上一件牛仔褲 (jeans)。男生的話(huà)也差不多,只差不會(huì )把肚臍露出來(lái)而已。

上面提到這個(gè) tank top,就是中文里所講的背心,也就是那種無(wú)袖的上衣。有一種男生穿的純白的背心,看起來(lái)像內衣一樣的 tank top,老美把這種 tank top 戲稱(chēng)為 wife-beater。因為他們覺(jué)得會(huì )穿這種背心的人通常有結實(shí)的肌肉而且手臂上會(huì )有刺青。這給人的感覺(jué)就是回家之后喜歡打老婆,所以這種 white tank top 就被昵稱(chēng)為 wife-beater。需要說(shuō)明的是 wife-beater 可不僅指 white tank top。它指某種特別風(fēng)格的衣服。這個(gè)詞只限于朋友之間談笑用。

baggy 這個(gè)詞是“寬松”的意思,有一種男生穿的寬寬松松的短褲就叫 baggy pants。而 baggy jeans 則是指“布袋”牛仔褲,就是那種褲管肥肥的、看起來(lái)像個(gè)布袋一樣的牛仔褲。其它正常一點(diǎn)的牛仔褲的樣式還有諸如直筒褲 (straight jeans)、靴型褲 (boot cut jeans) 等等 。

2. Could you help me pick up a dressy dress?

你能不能幫我挑一件漂亮的禮服?

上面所講的美國人不太重視穿著(zhù)是指平常的時(shí)候,但在正式的場(chǎng)合給她們一打扮起來(lái),我只能說(shuō):I am astonished! (太震驚了!)每個(gè)人都有一套所謂的 dress,就是那種正式的禮服,再加上高跟鞋一穿,濃妝一抹,讓每個(gè)女生看起來(lái)都像是好萊塢的女明星。

dress 一般指的是女生正式的服裝,特別是那種低胸 (low cut) 連身帶裙子的禮服 (evening gown),有時(shí)候我們還可以用 dressy 來(lái)強調這件 dress 很漂亮很時(shí)髦,例如:Her dressy dress really caught my eyes. (她漂亮的禮服吸引了我的目光。)而 dress up 則是男生和女生都可以用的一個(gè)片語(yǔ),意指作正式的穿著(zhù)打扮。女生 dress up 的話(huà)當然就是穿 dress 了,男生 dress up 的話(huà)自然就是穿西裝打領(lǐng)帶了。例如:Lily is dressed up today. She looks so nice. (Lily今天穿著(zhù)很正式,她看起來(lái)好美。)建議各位當你不管看到任何女生 dress up 出現時(shí)都不妨贊美她 I like your dress! 或是 You look so nice today! 我想不管任何人聽(tīng)到贊美都會(huì )很高興的。

3. I just want to buy some off-the-rack clothes.

我只想買(mǎi)一些現成的衣服。

Rack 指的是在商店中用來(lái)掛衣服的衣架,off-the-rack 指的是那種由工廠(chǎng)大量制造的成衣,通常暗指很普通、不是特別好的衣服。例如我朋友問(wèn)我:Your jacket looks very nice. Where did you get it?(你的外套很好看,是在哪買(mǎi)的啊?)事實(shí)上那件外套是我地攤上挑出來(lái)的,所以我就可以回答他:It's just something off-the-rack. (只是件普通的衣服啦!)

相對于off-the-rack 這種便宜的衣服,custom-made 或是 tailor-made 指的是“量身定做”的。例如:I need to get a custom-made tuxedo for my wedding. (我必須為我的婚禮去訂做一件燕尾服。)

我們的服務(wù)優(yōu)勢

我們的服務(wù)優(yōu)勢

資質(zhì)正規  經(jīng)驗豐富  語(yǔ)種齊全  價(jià)格實(shí)惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗豐富 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅持翻譯人員與翻譯資料專(zhuān)業(yè)對口的原則,任何專(zhuān)業(yè)資料的翻譯必須由具有對應專(zhuān)業(yè)深厚背景知識和學(xué)歷的翻譯人員承擔; 3.專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫與語(yǔ)料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴格遵守國家標準執行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數、不限時(shí)間免費修改至滿(mǎn)意為止

資質(zhì)正規齊全

1. 正規備案涉外翻譯機構;[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會(huì )&美國翻譯協(xié)會(huì )認證會(huì )員;[查看翻譯協(xié)會(huì )資質(zhì)] 3. 各類(lèi)譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價(jià)格透明實(shí)惠,交易安全

1. 支持支付寶擔保交易,滿(mǎn)意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付

我們的合作客戶(hù)
我們在不同領(lǐng)域、不同行業(yè)都擁有大量客戶(hù),深受客戶(hù)信賴(lài)
政府客戶(hù)
上市公司客戶(hù)
研究機構
高校客戶(hù)
公司客戶(hù)
广南县| 静安区| 皋兰县| 鄂温| 长海县| 南宁市| 丹凤县| 前郭尔| 习水县| 邯郸县| 师宗县| 陈巴尔虎旗| 长阳| 高清| 额尔古纳市| 梅州市| 攀枝花市| 紫云| 黑水县| 祥云县| 郎溪县| 新营市| 崇义县| 措勤县| 泰安市| 新平| 高州市| 民权县| 乡宁县| 伊通| 额敏县| 土默特右旗| 怀仁县| 阜新市| 南阳市| 舒城县| 溆浦县| 上栗县| 北碚区| 宁安市| 青浦区|