在美語(yǔ)中,美國人很喜歡用動(dòng)詞片語(yǔ),尤其是以 get 和 come 開(kāi)頭的片語(yǔ)。因為這類(lèi)的動(dòng)詞除了表示出動(dòng)作之外,還說(shuō)出了方向。像上面這句話(huà)同樣也可以說(shuō)成 It's raining. 或是 It's starting to rain. 但表達的意思就不如 come down 來(lái)的豐富。
Come down 還有另一個(gè)重要的意思,就是"下來(lái)樓下"的意思。比如說(shuō)你去找一個(gè)住在五樓的朋友,你在樓下的電話(huà)就可以問(wèn)他:Do you want to come down? 你想不想下來(lái)啊?
2. I came up with a good idea to that question.
對那個(gè)問(wèn)題我有一個(gè)好主意。
Come up with something 就是說(shuō)突然想到一個(gè)主意或是其它事情,光用 come 表達不出那種"跑出一個(gè)想法"的意思,所以要用 come up。常見(jiàn)的有 come up with a solution 和 come up with a new idea。
3. Don't let the stuff come out.
不要讓里頭的東西跑出來(lái)。
記得有一次請老美來(lái)家包餃子,我一直想跟他們說(shuō)不要讓餃子里的餡跑出來(lái),可是這個(gè)"跑出來(lái)"要怎么講就是一直想不出來(lái),后來(lái)聽(tīng)他們說(shuō)我才知道是用 come out。
Come out 也可以表示"不要待在家,出來(lái)走走"的意思。如果你要打電話(huà)約別人出來(lái),就可以這樣問(wèn):Do you wanna come out with me?
Come out 也常用于新書(shū)的出版,比如 The new magazine just came out. 就是說(shuō)"新的雜志剛剛出版了"。另外若是講到數學(xué)計算時(shí),老美也常用 come out 來(lái)表示結果是多少,例如你可以說(shuō):The total comes out to be forty-five.
在同性戀的用語(yǔ)中,come out 有一個(gè)很特別的意思,就是"出柜",指的是同性戀公開(kāi)自己是同性戀的身份。例如:I am so surprised finally he came out! 他終于表明他是同性戀了,這真讓我吃驚。