云譯翻譯公司
翻譯公司帶你學(xué)雙語(yǔ)知識:還是打電話(huà)吧 let's go primitive你用手機嗎?如果回答是,那么你喜歡發(fā)短信還是直接打電話(huà)呢?有人說(shuō)從對這兩種交流方式的不同偏好就可以判定一個(gè)人的年齡段,一般30歲以上的都傾向于打電話(huà),而30歲以下的小年輕們則喜歡“信來(lái)信去”,喜歡短信發(fā)出后等待回復時(shí)期待的感覺(jué)。不過(guò)要是遇上復雜的事情,我猜100條短信也抵不上兩分鐘的直接對話(huà)吧。所以,該go primitive時(shí)候就得primitive。 To go primitive means instead of keyboarding or texting a long and detailed story someone suggests a phone call as a more direct way to have the conversation. To go primitive的意思是某人不愿意通過(guò)發(fā)短信的方式談?wù)摵荛L(cháng)的事情細節,而建議用打電話(huà)這個(gè)更加直接的交流方式。 如果嫌要發(fā)短信的內容長(cháng),不方便交流,費時(shí)費力,你建議打電話(huà)交流,可以說(shuō)let's go primitive。Primitive的意思是原始的,go primitive就是采用原始的方式,電話(huà)誕生的時(shí)間要遠遠早于短信,所以,相比之下打電話(huà)自然就屬于比較原始的方式了。 For example: Dude, I'm good with texting but this is giving me carpel tunnel, let's go primitive. I'll call you tomorrow at 8. 哥們兒,發(fā)短信是可以,但是我發(fā)得手好累,咱們還是打電話(huà)說(shuō)吧。明天8點(diǎn)我打電話(huà)給你。 注:carpel tunnel 指腕管綜合癥,多表現為手指麻木、疼痛、動(dòng)作不靈活等癥狀。這個(gè)例句里用這個(gè)表達不一定表示得了這個(gè)病,只是表示發(fā)短信會(huì )引起這樣類(lèi)似的癥狀。 |
微信聯(lián)系我們
關(guān)于我們
微信聯(lián)系我們
|
我們的服務(wù)優(yōu)勢
資質(zhì)正規 經(jīng)驗豐富 語(yǔ)種齊全 價(jià)格實(shí)惠 交易安全