云譯翻譯公司
翻譯公司帶你學(xué)雙語(yǔ)知識:“必剩客”英語(yǔ)怎么說(shuō)吃過(guò)必勝客吧?那你聽(tīng)說(shuō)過(guò)“必剩客”嗎?知道這個(gè)詞兒是什么意思嗎?不知道,那你可就out了。提示一下,這個(gè)詞跟現在很惹眼的“剩男、剩女”有關(guān)系。現在,大概猜到是什么意思了吧?對,就是“必定會(huì )剩下的男男女女們”。 The expression which has a similar pronunciation with "Pizza Hut" in Chinese, is used to describe those who are above the normal marriage age but still single and need to keep struggling to find their other half. This group more often than not put so much time into work that they have little chance to meet potential partners. So they are considered to be people who are doomed to be single, and that’s where “doomed single” came from. 跟必勝客發(fā)音相同的這個(gè)“必剩客”是用來(lái)形容那些超過(guò)普遍的結婚年齡仍然單身,而且還得繼續為尋找自己的另一半而奮斗的人們。這些人通常都把大部分時(shí)間用來(lái)工作,很少有機會(huì )遇到合適交往的對象。因此,他們都被看作是注定要單身的一群人。故稱(chēng),“必剩客”。 For example: John doesn't care much about being called “doomed single”, he said he enjoys being single. 約翰并不在意被稱(chēng)作“必剩客”,他說(shuō)他很享受單身的生活。 |
微信聯(lián)系我們
關(guān)于我們
微信聯(lián)系我們
|
我們的服務(wù)優(yōu)勢
資質(zhì)正規 經(jīng)驗豐富 語(yǔ)種齊全 價(jià)格實(shí)惠 交易安全