云譯翻譯公司
翻譯公司帶你學(xué)雙語(yǔ)知識:謝耳朵的口頭禪 “bazinga”“萬(wàn)眾美劇迷喜愛(ài)的謝耳朵同學(xué)要來(lái)北京啦!”“真的?我要高興得昏過(guò)去了!”“當然是假的。Bazinga!” Bazinga is a term used by "The Big Bang Theory" leading character Dr. Sheldon Cooper as a follow-up to jokes, pranks, and chuckle-filled "gotcha" situations. Sheldon began using the term just before the third season started. Bazinga是《生活大爆炸》男主角謝耳朵常說(shuō)的一個(gè)口頭禪,多用在玩笑、惡搞以及令人措不及防的暗諷之后,中文意思類(lèi)似于“逗你玩兒”。這個(gè)詞在第三季開(kāi)始之前首次亮相。 Following is a typical “bazinga” conversation between Sheldon and his roommate Leonard: 以下是謝耳朵和他室友萊納德之間的一段bazinga對話(huà): Sheldon: "Leonard, you may be right. It appears Penny secretly wants you in her life in a very intimate and carnal fashion." 謝:萊納德,也許你是對的,佩妮的確希望你走進(jìn)她的生活,同你發(fā)展更親密更深層的關(guān)系。 Leonard: "You really think so?" 萊:你真這么想? Sheldon: "Of course not. Even in my sleep-deprived state I've managed to pull off one of my classic pranks. Bazinga!" 謝:當然不是了。即使處于睡眠不足狀態(tài),我的惡作劇還是屢試不爽。Bazinga! Clearly, Sheldon uses the term as a stinging barb meant to impress his cleverness upon victims. 很顯然,謝耳朵是想用這個(gè)詞讓他的惡作劇對象們對他的智慧完全折服。 |
微信聯(lián)系我們
關(guān)于我們
微信聯(lián)系我們
|
我們的服務(wù)優(yōu)勢
資質(zhì)正規 經(jīng)驗豐富 語(yǔ)種齊全 價(jià)格實(shí)惠 交易安全