云譯翻譯公司
翻譯公司帶你學(xué)雙語(yǔ)知識:學(xué)生“步行巴士” walking bus每年一到開(kāi)學(xué)季,學(xué)校周邊的道路都會(huì )變得擁堵不堪,送孩子上學(xué)的車(chē)里三層外三層,看著(zhù)都讓人心里堵得慌。有沒(méi)有一種辦法能解決這個(gè)問(wèn)題呢?英國近幾年就開(kāi)始推廣“學(xué)生步行巴士”計劃,鼓勵學(xué)生步行上下學(xué),由家長(cháng)輪流護送。這樣既能鍛煉身體,又不會(huì )堵車(chē),而且減少溫室氣體排放,可謂是“一舉三得”。 A walking bus is a large group of kids who walk to and from school, supervised by two or more adults and considered as a healthy and environmentally-friendly option. A group of volunteer parents organize themselves to take their turn in chaperoning the children, one filling the role of the driver, who leads the group, and the other the conductor, who follows at the back. Like conventional buses, walking bus have designated 'bus stops' (places on the route to school where children can wait to be collected) and scheduled 'pick-up times'. 步行巴士(walking bus)指一群孩子在兩個(gè)以上大人的護送下步行上下學(xué)的方式,被認為是一種健康又環(huán)保的出行方式。參與“步行巴士”的家長(cháng)會(huì )自發(fā)組織起來(lái)輪流護送孩子們,一名大人會(huì )充當“司機”的角色走在前面帶領(lǐng)整個(gè)隊伍,另外一名則充當“售票員”跟在隊伍后面。而且,“步行巴士”和傳統的巴士一樣也設有“車(chē)站”(沿途可以讓孩子們加入步行巴士的地點(diǎn))和“接站時(shí)刻”。 The walking bus idea originated in the United Kingdom, and the expression has been in general use there since 2004. Walking bus initiatives have proved extremely popular and effective in the UK. More recently, walking buses have gained a level of popularity in the United States, Australia and New Zealand. “步行巴士”這一理念來(lái)自于英國,而walking bus這個(gè)表達自2004年起就開(kāi)始廣泛使用了。目前,這一做法在英國已很普遍,而且證實(shí)卓有成效。近幾年,在美國、澳大利亞及新西蘭等國也開(kāi)始得到一定認可。 |
微信聯(lián)系我們
關(guān)于我們
微信聯(lián)系我們
|
我們的服務(wù)優(yōu)勢
資質(zhì)正規 經(jīng)驗豐富 語(yǔ)種齊全 價(jià)格實(shí)惠 交易安全