中國&美國翻譯協(xié)會(huì )成員
正規翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線(xiàn)
400-8259-580

1799162066
云譯為本機構品牌注冊商標
云典翻譯
資質(zhì)正規
資質(zhì)齊全
眾多機構認可
經(jīng)驗豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費質(zhì)保
不限次、不限時(shí)
滿(mǎn)意付款
天貓支付寶擔保交易
方便快捷
正規發(fā)票
可開(kāi):增值稅專(zhuān)用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

翻譯公司帶你學(xué)雙語(yǔ)知識:揭秘:世界上最難翻譯的10個(gè)詞

  1. Toska

  Russian – Vladmir Nabokov describes it best: “No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom。”

  俄語(yǔ),作家弗拉基米爾·納博科夫對這個(gè)詞的描述是:“英語(yǔ)中沒(méi)有哪個(gè)詞能精確表達toska的含義,這個(gè)詞表達了一種深刻的精神上的痛楚,通常這痛楚是無(wú)由來(lái)的。它也可以表達程度比較輕的、靈魂的隱痛,一種沒(méi)有思慕對象的渴求、一種憂(yōu)愁的思念,一種微弱的憂(yōu)慮不安感、精神上的劇痛、渴望。在某些特定情況下這個(gè)詞可以表達對特定對象的渴求,比如鄉愁、相思。這個(gè)詞程度最輕的含義是無(wú)聊、煩悶。”

  小編注:……以后不說(shuō)什么憂(yōu)傷了,說(shuō)toska

  2. Mamihlapinatapei

  Yagan (indigenous language of Tierra del Fuego) – “the wordless, yet meaningful look shared by two people who both desire to initiate something but are both reluctant to start”

  火地島的一種土語(yǔ),意為:兩個(gè)同樣抱有做某件事的決心但都不愿著(zhù)手行動(dòng)的人彼此間交換的一種無(wú)言而意味深長(cháng)的眼神。

  小編注:其實(shí)就是考試前想要好好背單詞復習的兩個(gè)人一起進(jìn)行最后的思想斗爭……

  3. Jayus

  Indonesian – “A joke so poorly told and so unfunny that one cannot help but laugh”

  印尼語(yǔ):一個(gè)拙劣的笑話(huà),太搓了以至于聽(tīng)者都覺(jué)得很好笑。

  小編注:……其實(shí)就是冷笑話(huà)吧……好冷!

  4. Iktsuarpok

  Inuit – “To go outside to check if anyone is coming。”

  因紐特語(yǔ):出去看看是不是有人來(lái)了。

  小編注:精煉啊!

  5. Litost

  Czech – Milan Kundera, author of The Unbearable Lightness of Being, remarked that “As for the meaning of this word, I have looked in vain in other languages for an equivalent, though I find it difficult to imagine how anyone can understand the human soul without it。” The closest definition is a state of agony and torment created by the sudden sight of one’s own misery。

  捷克語(yǔ):米蘭昆德拉說(shuō),這個(gè)詞“其他語(yǔ)言中都無(wú)法找到對應的詞語(yǔ),我認為不懂得這個(gè)詞語(yǔ)的含義的人,也就不懂得靈魂。” 最接近這個(gè)詞義的解釋是:一種因突然明了自身的困境而產(chǎn)生的痛苦感。

  小編注:“了悟”說(shuō)的是這個(gè)么0. 0

  6. Kyoikumama

  Japanese – “A mother who relentlessly pushes her children toward academic achievement”

  日語(yǔ):一個(gè)無(wú)情無(wú)義逼迫自己孩子學(xué)業(yè)有成的母親

  小編注:虎媽?zhuān)忉屚戤叀?/span>

  7. Tartle

  Scottish – The act of hestitating while introducing someone because you’ve forgotten their name。

  蘇格蘭語(yǔ):介紹某人的時(shí)候因為忘記他的名字而猶豫的情形。

  小編注:蘇格蘭人記性是有多差……

  8. Ilunga

  Tshiluba (Southwest Congo) – A word famous for its untranslatability, most professional translators pinpoint it as the stature of a person “who is ready to forgive and forget any first abuse, tolerate it the second time, but never forgive nor tolerate on the third offense。”

  剛果西南部的奇盧伯語(yǔ):以無(wú)法翻譯著(zhù)稱(chēng),許多翻譯大師都將這個(gè)詞解釋為:一個(gè)第一次受辱可以忘記、第二次可以原諒、但第三次就絕不容忍的人的思想境界。

  小編注:剛果人民有君子風(fēng)范!上海話(huà)中有對應表達:過(guò)一過(guò)二不過(guò)三~~

  9. Prozvonit

  Czech – This word means to call a mobile phone and let it ring once so that the other person will call back, saving the first caller money. In Spanish, the phrase for this is “Dar un toque,” or, “To give a touch。”

  捷克語(yǔ):這個(gè)詞表示打某人手機,響鈴一次就掛斷,好讓那個(gè)人再打回來(lái),這樣第一個(gè)打電話(huà)的人可以省錢(qián)。這個(gè)詞在西班牙語(yǔ)中是Dar un toque,字面對應英語(yǔ)是To give a touch

  小編注:你們考慮考慮要掏電話(huà)費的那個(gè)人的心情……

  10. Cafuné

  Brazilian Portuguese – “The act of tenderly running one’s fingers through someone’s hair。”

  巴西葡萄牙語(yǔ):溫柔地用手撫摸一個(gè)人的頭發(fā)

  小編注:穿過(guò)你的黑發(fā)我的手……

我們的服務(wù)優(yōu)勢

我們的服務(wù)優(yōu)勢

資質(zhì)正規  經(jīng)驗豐富  語(yǔ)種齊全  價(jià)格實(shí)惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗豐富 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅持翻譯人員與翻譯資料專(zhuān)業(yè)對口的原則,任何專(zhuān)業(yè)資料的翻譯必須由具有對應專(zhuān)業(yè)深厚背景知識和學(xué)歷的翻譯人員承擔; 3.專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫與語(yǔ)料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴格遵守國家標準執行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數、不限時(shí)間免費修改至滿(mǎn)意為止

資質(zhì)正規齊全

1. 正規備案涉外翻譯機構;[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會(huì )&美國翻譯協(xié)會(huì )認證會(huì )員;[查看翻譯協(xié)會(huì )資質(zhì)] 3. 各類(lèi)譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價(jià)格透明實(shí)惠,交易安全

1. 支持支付寶擔保交易,滿(mǎn)意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付

我們的合作客戶(hù)
我們在不同領(lǐng)域、不同行業(yè)都擁有大量客戶(hù),深受客戶(hù)信賴(lài)
政府客戶(hù)
上市公司客戶(hù)
研究機構
高校客戶(hù)
公司客戶(hù)
襄城县| 龙南县| 阜平县| 油尖旺区| 南宁市| 巴楚县| 大关县| 南昌县| 革吉县| 盱眙县| 大同市| 徐水县| 彰化市| 顺昌县| 虹口区| 通山县| 弋阳县| 文山县| 汤原县| 安吉县| 师宗县| 来凤县| 东阿县| 柘荣县| 镇宁| 东莞市| 平定县| 靖州| 峨边| 文昌市| 昌平区| 黑龙江省| 杨浦区| 巨野县| 东宁县| 贞丰县| 于田县| 银川市| 夏河县| 青川县| 兴义市|