中國&美國翻譯協(xié)會(huì )成員
正規翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線(xiàn)
400-8259-580

1799162066
云譯為本機構品牌注冊商標
云典翻譯
資質(zhì)正規
資質(zhì)齊全
眾多機構認可
經(jīng)驗豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費質(zhì)保
不限次、不限時(shí)
滿(mǎn)意付款
天貓支付寶擔保交易
方便快捷
正規發(fā)票
可開(kāi):增值稅專(zhuān)用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

翻譯公司帶你學(xué)雙語(yǔ)知識:"有血有肉"的flesh習語(yǔ)

我們今天要講的習慣用語(yǔ)都有flesh這個(gè)詞。Flesh是人或者其他脊椎動(dòng)物的肉。


  我們要學(xué)的第一個(gè)習慣用語(yǔ)是: flesh out。

  在flesh out這個(gè)習慣用語(yǔ)里,flesh是動(dòng)詞。如果按照字面意思來(lái)解釋?zhuān)琭lesh out是在骨骼外附上肌肉。當然習慣用語(yǔ)flesh out的意義已經(jīng)轉化。它相當于中文說(shuō)法“賦予血肉”。想象一下,一付骨架子看來(lái)當然死氣沉沉,一待有血有肉,就變得生氣勃勃、充實(shí)飽滿(mǎn)。

  例句-1:The outline looks pretty good to me. Now take it back and flesh it outwith the budget figures and the delivery dates and we'll look at it again to see if it's good enough.

  我看這份提綱相當好,現在把它拿回去,加上預算報價(jià)和發(fā)貨日期,使內容更充實(shí)具體,然后我們再來(lái)看一看它是否完美。

  把建議提綱加上預算報價(jià)和送貨日期這些具體細節,內容必然更充實(shí)完整,所以flesh out含義是使之更充實(shí)并具體化。再如,我們可以在一部電影的情節梗概中,加上具體場(chǎng)景和對話(huà),那就成了電影劇本。我們就可以說(shuō): flesh out the plot outline with actual scenes and dialogues.

  第二個(gè)習慣用語(yǔ): pound of flesh。

  Pound是重量單位“磅”。所以pound of flesh直譯就是“一磅肉”。這個(gè)習慣用語(yǔ)的含義當然不是這樣。它來(lái)自莎士比亞的一部名作,《威尼斯商人》。一個(gè)高利貸商人痛恨Antonio,但卻借給給他一大筆錢(qián),條件是要是不能按期償還就要割下Antonio身上的一磅肉作為代價(jià)。Antonio果然中了高利貸商人的暗算,到期卻籌不齊債款。那奸商把Antonio告上法庭,名正言順要割他的肉。在這生死關(guān)頭Antonio的律師救了他。她說(shuō)放高利貸的固然可以根據契約取Antonio的肉,但是絕不能帶上一滴血,因為契約寫(xiě)明只是以肉來(lái)償還借款。

  莎士比亞的這部名作流芳百世,因而產(chǎn)生了用pound of flesh這個(gè)習慣用語(yǔ)來(lái)形容以借款人的慘重損失和痛苦為代價(jià)的債務(wù)。也可以說(shuō)是合法卻極不合理的要求。

  例句-2:My business is closed and my wife has cancer, and still the bank wants its pound of fleshthey'll take my house if I can't pay back what I borrowed for my wife's hospital bills.

  我的公司倒閉了,我妻子又得了癌癥,而銀行卻還要不合情理地催逼債務(wù)。如果我不能償還我為付妻子的醫院帳單而借的款項,他們就要沒(méi)收我的房子。

  聽(tīng)來(lái)他真是禍不單行,然而銀行卻在這當口來(lái)催逼債款,還要沒(méi)收房子,似乎太不合情理,所以這兒的pound of flesh就是雖合法卻不合理的要求。

  第三個(gè)習慣用語(yǔ): press the flesh。

  Press意思是“摁、壓”。Press the flesh是較新的習慣用語(yǔ)。它的意思是“握手”。這個(gè)說(shuō)法可能來(lái)自政界,想要進(jìn)入政界的人物得參加競選。例如競選國會(huì )議員就得去選區和成千上萬(wàn)選民握手。那經(jīng)歷就好比按摩手掌肌肉一樣,于是政界人士就把握手稱(chēng)為press the flesh。

  例句-3:First thing in the morning we take him outside the auto factory to press the fleshwith everybody who's going inside to work. You know the labor vote is important in this town.

  我們早上第一件事就是把他帶到汽車(chē)制造廠(chǎng)門(mén)外,和每個(gè)進(jìn)廠(chǎng)去工作的人握手。要知道工人的選票在這個(gè)城里相當舉足輕重。


我們的服務(wù)優(yōu)勢

我們的服務(wù)優(yōu)勢

資質(zhì)正規  經(jīng)驗豐富  語(yǔ)種齊全  價(jià)格實(shí)惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗豐富 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅持翻譯人員與翻譯資料專(zhuān)業(yè)對口的原則,任何專(zhuān)業(yè)資料的翻譯必須由具有對應專(zhuān)業(yè)深厚背景知識和學(xué)歷的翻譯人員承擔; 3.專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫與語(yǔ)料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴格遵守國家標準執行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數、不限時(shí)間免費修改至滿(mǎn)意為止

資質(zhì)正規齊全

1. 正規備案涉外翻譯機構;[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會(huì )&美國翻譯協(xié)會(huì )認證會(huì )員;[查看翻譯協(xié)會(huì )資質(zhì)] 3. 各類(lèi)譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價(jià)格透明實(shí)惠,交易安全

1. 支持支付寶擔保交易,滿(mǎn)意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付

我們的合作客戶(hù)
我們在不同領(lǐng)域、不同行業(yè)都擁有大量客戶(hù),深受客戶(hù)信賴(lài)
政府客戶(hù)
上市公司客戶(hù)
研究機構
高校客戶(hù)
公司客戶(hù)
温宿县| 安义县| 三门峡市| 西丰县| 内黄县| 乾安县| 宜州市| 全南县| 务川| 胶南市| 呼图壁县| 汝城县| 潞城市| 公安县| 赣榆县| 宝鸡市| 桑植县| 柳林县| 合作市| 呼伦贝尔市| 江口县| 策勒县| 潼南县| 河池市| 镇远县| 江孜县| 商南县| 丹东市| 鄂托克前旗| 潮州市| 蓝田县| 合肥市| 九龙城区| 抚远县| 乌拉特前旗| 鲁山县| 新竹县| 小金县| 万源市| 和田县| 阳高县|