經(jīng)常看罪案類(lèi)美劇的朋友會(huì )發(fā)現,劇中人往往把警察稱(chēng)作cop,而很少叫成police officer,連警察們都常常自稱(chēng)為cop。那么cop這個(gè)詞由何而來(lái)?它究竟指的是哪部分警察呢?
【cop的來(lái)歷】
cop一詞由copper而來(lái),就是“銅”的意思,因為警察的徽章都是銅制的,所以在俚語(yǔ)中就能用cop來(lái)表示警察。
【cop的翻譯】
由于cop是非正式的俚語(yǔ)的稱(chēng)謂,看起來(lái)跟港劇中的“條子”非常接近,但不同的是“條子”帶有一定的貶義成分在里面,而cop一詞卻很中性,因而就要視說(shuō)話(huà)人的語(yǔ)氣而定,翻譯成“條子”或者“警察”咯。
【cop的人員組成】
大家會(huì )發(fā)現美劇中往往不只是警察會(huì )被稱(chēng)為cop,還有諸如FBI的探員、Homeland Sercurity的人啦,都會(huì )被這么叫。因而cop一詞其實(shí)可以用來(lái)泛指一切執法人員。前不久有部電影叫做《超市保安》,也叫做Mall Cop來(lái)著(zhù)。另外FBI聯(lián)邦調查局探員還有一個(gè)別稱(chēng)是fed,但不及cop常用。
(個(gè)人最飯的兩只cops,左邊是FBI特別探員,右邊是LAPD副局~~)
【舉例】選自《識骨尋蹤》
Booth: You’re great at what you do Bones but you don’t solve murders. Cops do.
Bones: Your hypothesis is that squints don’t solver murders and Cops do. Prove it. Be a cop.
Booth: 在你的科學(xué)領(lǐng)域里你的確出類(lèi)拔萃,但案子不是你來(lái)破的。那是警察的事兒。
Bones: 你假設瞇眼科學(xué)家破不了案子,而警察有這能耐,那就證明給我看啊,做你警察的本分去。
選自《越獄》
T-Bag:You walk in there, reeking that cop stink, you won't last a second.
T-Bag: 你帶著(zhù)一身臭條子氣兒進(jìn)去,回頭就被人攆出來(lái)了。