經(jīng)常聽(tīng)到有人這樣說(shuō):國內學(xué)英語(yǔ)時(shí),感覺(jué)自己棒棒噠,但一出國,就發(fā)現跟沒(méi)學(xué)似的。特別是口語(yǔ),只要一說(shuō)出口,老外就抖三抖。
而且,有些課本上教的英語(yǔ)口語(yǔ),老外早就不說(shuō)啦,今天就來(lái)盤(pán)點(diǎn)一下我們常用,其實(shí)已經(jīng)“過(guò)時(shí)”的那些英語(yǔ):
How do you do?
這句見(jiàn)面語(yǔ)早已被“What's up?”/“How is it going?”所替代,不過(guò)把它用于寒暄北京交通時(shí),也是極好的——How 堵 又 堵?
I am fine.
教材上的李雷和韓梅梅,曾經(jīng)有過(guò)這么一段經(jīng)典的對話(huà):
-“How are you?”
-“I’m fine.Thank you,and you?”
-“I’m fine too.”
經(jīng)常看美劇的童鞋可能早就知道,回答“I am fine.”的人已經(jīng)很少了,取而代之的是“Good”或者“Not too bad”這種說(shuō)法。
Thank you!
不要吃驚,就是這句中國人都會(huì )的英語(yǔ)!美國的使用率還算高的,但在英國,除了正式場(chǎng)合,就極少聽(tīng)到他們說(shuō)“Thank you”了。他們說(shuō)得比較多的是“Cheers!”或“Cheers mate!”。很多年前,在英國,人們見(jiàn)面打招呼就會(huì )說(shuō)“Good cheer to you”,也是沿用至今啦!
例句
A:Two teas please!
B:Here you are!
A:Cheers!
Bye bye!
在英美國家,很少說(shuō)“Good bye”或 “Bye bye”。太正式又太孩子氣。
他們經(jīng)常使用“See you/See you later!”,或者直接說(shuō)一個(gè)“Bye!”;
如果對方出遠門(mén),他們會(huì )說(shuō) “Take care!”;
一般周五下班的時(shí)候,同事之間會(huì )說(shuō)“Nice weekend!”。
What is your name?
詢(xún)問(wèn)別人名字時(shí),用“What is your name?”其實(shí)是非常不禮貌的。這里要注意,在向對方提出一定要求時(shí),盡量避免使用陳述句,應該使用疑問(wèn)句或否定句,可能看起來(lái)會(huì )有點(diǎn)低三下四的,但在英國是一種基本的禮貌。
所以,在問(wèn)別人名字時(shí),可以說(shuō)“May I know your name?”或者“Could you please tell me your name?”。
It is raining cats and dogs.
這句非常形象且看起來(lái)很高級的表達,其實(shí)早就過(guò)時(shí)啦,外國也可能只有部分老人才會(huì )用。今天的年輕人們經(jīng)常說(shuō)“It is pouring.”或者是“Rain hard.”
除了句子,還有這些單詞,你平常都說(shuō)對了嗎?
可愛(ài) cute(不說(shuō) lovely)
褲子 pants/jeans (不說(shuō)trousers)
好吃 nice/tasty (不說(shuō)delicious)
有名 well known (不說(shuō)famous)
真遺憾 It’s a shame (不說(shuō) It’s a pity)
馬馬虎虎 That’s OK (不說(shuō) just so-so)
有童鞋要問(wèn)了,為什么我們如今還在學(xué)習這些過(guò)時(shí)的英語(yǔ)表達呢?
歸根結底,還是因為目前在我國,學(xué)英語(yǔ)仍然是重考試輕應用。等真正要用英語(yǔ)時(shí),會(huì )出現開(kāi)不了口或者說(shuō)得一口“寫(xiě)作式英語(yǔ)”的情況。而且語(yǔ)言發(fā)展太快,常用教材的更新頻率又太慢,所以要能開(kāi)口說(shuō),并用到最新穎的英語(yǔ)表達,單靠背單詞、學(xué)語(yǔ)法和考試可不行哦。