中國&美國翻譯協(xié)會(huì )成員
正規翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線(xiàn)
400-8259-580

1799162066
云譯為本機構品牌注冊商標
云典翻譯
資質(zhì)正規
資質(zhì)齊全
眾多機構認可
經(jīng)驗豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費質(zhì)保
不限次、不限時(shí)
滿(mǎn)意付款
天貓支付寶擔保交易
方便快捷
正規發(fā)票
可開(kāi):增值稅專(zhuān)用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

翻譯公司帶你學(xué)雙語(yǔ)知識:這些英語(yǔ)知識也許你一條都不知道

       (一)etc怎么念?后面標點(diǎn)怎么跟?哪個(gè)單詞不能一起用?

  大家都知道,這是"等等"的意思。但有關(guān)于這個(gè)單詞的正確用法鮮有人知。

  1. 這個(gè)單詞怎么念?正確的讀音:[ it'setere]

  2.后面必須有表示簡(jiǎn)略的句號(。),而且如果句子還沒(méi)有結束,還必須有逗號(,)接下去。例:I read science fiction,modem literature, etc., but not biographies。我看科幻小說(shuō)、現代文學(xué)等,但不看傳記作品。

  3.前面列舉時(shí)不能加and,因為這個(gè)縮寫(xiě)詞來(lái)自拉丁文et cetera ("and other things"),其中的et已經(jīng)相當于and。如果列舉之前說(shuō)明了這是舉出其中一部分為例,比如說(shuō)such as或for example,后面就不能用etc.,否劇意義重疊。

  (二)"period"的意義遠比你想象的豐富

  這個(gè)單詞最基本的意思“一段時(shí)間”大家都知道,但是它還有兩個(gè)很常用的意思

  1. 用于大聲念出帶標點(diǎn)的文字時(shí),表示"句號",即一句至此完畢。但也可以用來(lái)表示后面沒(méi)有別的詞語(yǔ)。例:I can not wait to return home, period. 我巴不得馬上就這樣回家去。

  2. 第二種意思。表示“月經(jīng)”

  (三)everyday 與 every day真的不一樣。

  這兩個(gè)詞誤用的概率非常高,其實(shí)區別非常簡(jiǎn)單明了。

  前者是形容詞,例如:

  an everyday occurrence 每天常見(jiàn)的事情,家常便飯。

  后者是狀語(yǔ)詞組,例如:

  It happens every day這是天天都發(fā)生的。


  (四)everyone 與 every one也不一樣。

  前者專(zhuān)門(mén)指人,即沒(méi)有范圍限制的"任何人"。后者必須即時(shí)或先前交代一個(gè)范圍,而且這個(gè)范圍可以是人,也可以是事物。

  例:

  In this small office, everyone knows everyone。

  這個(gè)小辦公室,人人都互相認識。

  Every oneof these ties suits me fine。

  這些領(lǐng)帶對我全都合適。

  注意:無(wú)論前者或后者,作為主語(yǔ)時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞要用單數,但意義是指全體。


  (五)everybody 與 everyone不一樣?

  意義與用法完全相問(wèn),但everyone稍微更加正式一些。


  (六)"聯(lián)邦快遞"FedEx可以當動(dòng)詞?

  原是Federal Express (聯(lián)邦快遞公司)的簡(jiǎn)稱(chēng),當然是個(gè)名詞,而且是專(zhuān)有名詞,但也擴大為及物動(dòng)詞(仍然保留大寫(xiě)),相當于send by Federal Express。

  例:

  He FedEx'd them some photos he had just developed

  他通過(guò)聯(lián)邦快遞公司的特快專(zhuān)遞向他們寄出了他剛洗出的一些照片。

  We asked them to FedExus the suspect's photo from a New York driver's license

  我們請他們將嫌疑人的紐約州 駕駛執照照片通過(guò)聯(lián)邦快遞公司用特快專(zhuān)遞發(fā)給我們。


  (七)pay很多情況下是名詞,但是和payment意義有差別。

  payment是付款的行為,或是一次交付的款額。

  The goods will be delivered on payment of the outstanding charges。

  一俟未清款項付清,當即送貨。

  pay則指工資、酬金。例如:

  starting pay起薪/ a holiday with pay 資照發(fā)的休假/ to work at very low (good) pay做工資很低(很高)的工作。


  (八)Ph. D., PhD的意義遠遠大于哲學(xué)。

  發(fā)音就是P,H,D三個(gè)字母,來(lái)自拉丁文Philosophiae Doctor,等于英文的Doctor of Philosophy,本來(lái)直譯應該是"哲學(xué)博士",但是實(shí)際上根本不限于哲學(xué)。任何學(xué)科的博士都是Ph.D., 學(xué)科在后面用in引入。因此,"物理學(xué)博士"是Ph. D. in physics,"哲學(xué)博士"說(shuō)全了要說(shuō) Doctor of Philosophy in philosophy。Ph. D不但是指人,也可以指"學(xué)位"。例:She has a Ph. D. in anthropology她有人類(lèi)學(xué)的博士學(xué)位。

我們的服務(wù)優(yōu)勢

我們的服務(wù)優(yōu)勢

資質(zhì)正規  經(jīng)驗豐富  語(yǔ)種齊全  價(jià)格實(shí)惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗豐富 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅持翻譯人員與翻譯資料專(zhuān)業(yè)對口的原則,任何專(zhuān)業(yè)資料的翻譯必須由具有對應專(zhuān)業(yè)深厚背景知識和學(xué)歷的翻譯人員承擔; 3.專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫與語(yǔ)料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴格遵守國家標準執行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數、不限時(shí)間免費修改至滿(mǎn)意為止

資質(zhì)正規齊全

1. 正規備案涉外翻譯機構;[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會(huì )&美國翻譯協(xié)會(huì )認證會(huì )員;[查看翻譯協(xié)會(huì )資質(zhì)] 3. 各類(lèi)譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價(jià)格透明實(shí)惠,交易安全

1. 支持支付寶擔保交易,滿(mǎn)意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付

我們的合作客戶(hù)
我們在不同領(lǐng)域、不同行業(yè)都擁有大量客戶(hù),深受客戶(hù)信賴(lài)
政府客戶(hù)
上市公司客戶(hù)
研究機構
高校客戶(hù)
公司客戶(hù)
财经| 建宁县| 连平县| 富蕴县| 汨罗市| 马关县| 吴川市| 林周县| 宿迁市| 南乐县| 红安县| 井陉县| 石城县| 扶沟县| 仙桃市| 新丰县| 年辖:市辖区| 色达县| 故城县| 当涂县| 吴川市| 景德镇市| 富宁县| 偃师市| 许昌县| 尉氏县| 祁阳县| 吉木乃县| 山阴县| 泽州县| 鄂托克前旗| 珠海市| 大余县| 临澧县| 榆树市| 汪清县| 大同县| 新沂市| 宽城| 思茅市| 南木林县|