Over one's dead body,dead就是死,body就是一個(gè)人的身體。Over one's dead body按字面來(lái)解釋就成了在某人尸體之上。但是,實(shí)際上,over one's dead body是一個(gè)常用語(yǔ),意思是:竭盡全力來(lái)阻止一個(gè)計劃。
我們來(lái)舉一個(gè)例子。下面是一個(gè)母親對女兒宣布結婚的消息做出的反應:
"You mean you want to marry this man twice your age who's been divorced two times already? You'll only do it over my dead body!"
這位母親說(shuō):"你是說(shuō)你要和那個(gè)年紀比你大一倍,已經(jīng)離過(guò)兩次婚的男人結婚?你要想和他結婚,除非等我死了。"
這位生氣的母親說(shuō)的話(huà)給人一種印象,似乎美國人結婚都要父母同意。實(shí)際上,并不是如此。美國的年輕人當然一般都是自由戀愛(ài),但是,父母喜歡不喜歡子女的選擇也會(huì )產(chǎn)生很大的影響,而且也往往會(huì )因為父母不贊成孩子的選擇而鬧得家庭不和。
美國的中小學(xué)也是分學(xué)區的。也就是說(shuō),一個(gè)孩子上哪個(gè)學(xué)校是根據你住在哪里、在哪個(gè)學(xué)區來(lái)決定的。而每個(gè)縣和城市都有一個(gè)管理當地學(xué)校的委員會(huì )。這個(gè)委員會(huì )的成員是由選民推選的。下面是一個(gè)家長(cháng)對學(xué)校委員會(huì )的決定表示憤怒。他說(shuō):
"The school board wants to close our grade school and bus our kids to another school ten miles away. I went to the school board meeting and told them they do that over my dead body! "
這個(gè)人說(shuō):"學(xué)校委員會(huì )要關(guān)閉我們這一學(xué)區的小學(xué),然后把這兒的孩子用校車(chē)送到一個(gè)十英里外的小學(xué)去上學(xué)。我在學(xué)校委員會(huì )的會(huì )議上對他們說(shuō),除非我死了,否則他們別想關(guān)閉我們的小學(xué)。"