云譯翻譯公司
翻譯公司帶你學(xué)雙語(yǔ)知識:Dark horse: 黑馬對于“黑馬”,我們并不陌生,是指“比賽中爆出冷門(mén)的優(yōu)勝者”。在英語(yǔ)中,“黑”可不是black,須用dark來(lái)表達,指事態(tài)“不清楚”或“不明朗”。“Dark horse”最初源于賽馬場(chǎng),指那些沒(méi)有名氣、賭客們不甚了解的馬。到19世紀,dark horse開(kāi)始進(jìn)入政治詞匯,形容當兩個(gè)政黨在議會(huì )選舉中勢均力敵、陷入僵局時(shí),中間派意外殺出,獲取勝利。 現在,dark horse大抵形容那些令人刮目相看、制造冷門(mén)的異軍突起者,也可以指一舉成名的后起之秀,或泛指那些實(shí)力難測沒(méi)有名氣的競爭者。舉個(gè)例子:People tend to elect candidates who have big names. But after listening to the new candidate's speech, I think he makes a lot of sense. I'm going to vote for him even though he's a dark horse.(人們傾向于投票給那些名氣大的候選人。但是,聽(tīng)了那個(gè)新候選人的講話(huà),我認為他講很有道理。盡管他是一匹“黑馬”,我準備投他的票。) |
微信聯(lián)系我們
關(guān)于我們
微信聯(lián)系我們
|
我們的服務(wù)優(yōu)勢
資質(zhì)正規 經(jīng)驗豐富 語(yǔ)種齊全 價(jià)格實(shí)惠 交易安全