云譯翻譯公司
翻譯公司帶你學(xué)雙語(yǔ)知識:你愿意做MRS degree嗎很多年以來(lái),我們都用“千軍萬(wàn)馬過(guò)獨木橋”來(lái)形容高考。通過(guò)這個(gè)考試,很多人改變了自己的命運,實(shí)現了事業(yè)追求。可你知道嗎,在遙遠的美國,有那么一部分女孩子上大學(xué)不是為了追求事業(yè),而是為了找老公的哦。 Possible holders of an MRS degree are women who attend college just to meet potential husbands with high social standing and future earning potential. 有些女孩子上大學(xué)就是為了找到一個(gè)有地位又有經(jīng)濟前景的老公,這樣的女孩子就叫做未來(lái)的“學(xué)位夫人”。 This phenomenon, which occurs predominantly at private Christian institutions, has turned America’s ‘Bible colleges’ into ‘bridal colleges’. On these campuses, engagement is not only an eagerly awaited (and accepted) part of a relationship, but marriage is often promoted and planned around graduation. 這種現象多見(jiàn)于美國的私立基督教會(huì )學(xué)校,使得這些“圣經(jīng)學(xué)校”都變成了“新娘學(xué)校”。在這些學(xué)校,訂婚是她們在戀愛(ài)關(guān)系中熱切期待(并接受)的一個(gè)步驟,鄰近畢業(yè)的時(shí)候通常就要開(kāi)始規劃婚姻了。 Although independence and career goals for women are now accepted on college campuses, evidence still exists of women going the old-fashioned route: investing their money in pursuing a future lifestyle rather than in an academic conquest. 雖說(shuō)現在的大學(xué)校園中,女生追求獨立和事業(yè)發(fā)展已是普遍現象,不過(guò)有證據顯示仍然有一部分女生選擇走傳統路線(xiàn):將學(xué)費作為追求未來(lái)生活方式的投資,而不是用于追求學(xué)術(shù)成就。 |
微信聯(lián)系我們
關(guān)于我們
微信聯(lián)系我們
|
我們的服務(wù)優(yōu)勢
資質(zhì)正規 經(jīng)驗豐富 語(yǔ)種齊全 價(jià)格實(shí)惠 交易安全