中國&美國翻譯協(xié)會(huì )成員
正規翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線(xiàn)
400-8259-580

1799162066
云譯為本機構品牌注冊商標
云典翻譯
資質(zhì)正規
資質(zhì)齊全
眾多機構認可
經(jīng)驗豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費質(zhì)保
不限次、不限時(shí)
滿(mǎn)意付款
天貓支付寶擔保交易
方便快捷
正規發(fā)票
可開(kāi):增值稅專(zhuān)用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

翻譯公司帶你學(xué)雙語(yǔ)知識:美味蘋(píng)果的8個(gè)故事

 作為一種日常食物,蘋(píng)果已經(jīng)融入英語(yǔ)語(yǔ)言,這些精彩紛呈的蘋(píng)果習語(yǔ),擁有豐厚的歷史、文化淵源和引人入勝的典故。

  1 apple of love 愛(ài)情的蘋(píng)果

  這個(gè)習語(yǔ)源于殖民時(shí)期的南美洲。當時(shí)在秘魯的叢林中,生長(cháng)著(zhù)一種叫“狼桃”的水果。這種水果色澤光亮、鮮艷,形狀和蘋(píng)果十分相似。但人們認為這種水果是一種毒果,沒(méi)人敢吃,只把它作為觀(guān)賞植物加以栽培。后來(lái)有人冒著(zhù)生命危險,勇敢地品嘗并證實(shí)了它的美味。到了16世紀,英國有一位公爵游歷到了秘魯,非常喜歡這種水果,于是,他把它們帶回英國皇宮,作為珍貴的禮品獻給他心目中的愛(ài)人——當時(shí)的英國女王伊麗莎白。這種水果,實(shí)際上就是西紅柿。從那以后,西紅柿在異國他鄉的土地上得到廣泛種植,被人們稱(chēng)為“愛(ài)情的蘋(píng)果”。如今,這一短語(yǔ)可喻指“愛(ài)情的信物”。

  例句:Hey, don't touch that bike. It's my apple of love.

  嗨,別動(dòng)那輛自行車(chē)。它可是我的愛(ài)情信物。

  2 apple of one's eye 掌上明珠,心肝寶貝

  人們不僅用apple表示“蘋(píng)果”,還用它來(lái)代表“眼睛的瞳孔”。眼睛是人體最重要的器官之一,而瞳孔是眼睛最重要的部分,所以用來(lái)代表最受珍愛(ài)之物。apple of one's eye這一成語(yǔ)出自《圣經(jīng)》中的一個(gè)故事:猶太人先知摩西帶領(lǐng)以色列入逃離埃及,歷盡千辛萬(wàn)苦,最后終于進(jìn)入上帝應許的樂(lè )土伽南(Cannon)時(shí),他說(shuō):上帝保護他們,照顧他們,像自己的掌上明珠一般。(He protected them and cared for them,as He would the apple of His eye.)后來(lái)人們就用apple of one's eye表示“掌上明珠,心肝寶貝”。

  例句:His daughter is the apple of his eye.女兒是他的掌上明珠。

  3 as American as apple pie 典型的美國人的性格

  美國人向來(lái)喜歡吃蘋(píng)果餡餅(apple pie),也就是我們常說(shuō)的“蘋(píng)果派”。這是一種用烤箱制作的甜點(diǎn),外面裹著(zhù)一層面粉,里面包著(zhù)蘋(píng)果做的餡兒。美國人喜愛(ài)吃蘋(píng)果派的嗜好始于他們剛從歐洲移居到美洲來(lái)的時(shí)候。那時(shí)每個(gè)家庭主婦都經(jīng)常自己動(dòng)手做蘋(píng)果派。為了說(shuō)明蘋(píng)果派是美國生活方式的一個(gè)特點(diǎn),人們常說(shuō):as American as apple pie。這個(gè)習語(yǔ)的意思是:就像蘋(píng)果派一樣具有美國特色。

  例句:Japanese sushi and Vietnamese spring rolls have become as American as apple pie.

  日本壽司和越南春卷都已經(jīng)變成像蘋(píng)果派一樣的美國食品了。

  4 in apple pie order 有條不紊,井然有序

  這個(gè)習語(yǔ)的由來(lái)尚有爭論。在美國,有人認為它產(chǎn)生在新大陸移民時(shí)期。那時(shí),家庭主婦要烤蘋(píng)果派時(shí),需將蘋(píng)果一片片切成同樣的大小,這樣烘烤出來(lái)的蘋(píng)果派才會(huì )香酥可口。所以這個(gè)習語(yǔ)用來(lái)形容東西擺放得整整齊齊,井然有序。然而也有人認為apple pie是發(fā)文napple pliée的誤傳。napple pliée的意思是“折疊好的床單”。以前,不管是達官貴人還是仆人都會(huì )將傳單折疊得整整齊齊。無(wú)論哪一種說(shuō)法正確,反正in apple pie order用來(lái)表示“整整齊齊”的意思,已成為公認而且通用的表達法了。

  例句:Her room is always in apple pie order. 他的房間總是整整齊齊的。

  5 apple polish 討好,拍馬屁,賄賂

  美國是個(gè)尊師重教的國家,近百年前,美國小學(xué)生特別尊敬老師。有些小學(xué)生喜歡在老師的桌上放一個(gè)擦得鮮亮的蘋(píng)果,想以此巴結老師。所以,“擦蘋(píng)果”(apple polish)逐漸產(chǎn)生了貶義,表示“討好,拍馬屁,賄賂”的意思,用于諷刺那些不顧客觀(guān)實(shí)際,專(zhuān)門(mén)諂媚奉承,討好別人的行為。而“擦蘋(píng)果的人”(apple polisher)就成了“阿諛?lè )暧撸R屁精”。

  例句:John is such an apple-polisher--he always agrees with whatever the boss says.

  約翰是個(gè)馬屁精,不管老板說(shuō)什么,他都贊同。

  6 apple of discord 禍根;爭端

  這個(gè)習語(yǔ)源自于古希臘神話(huà)中“金蘋(píng)果”的故事。故事的起因是一位掌管爭執的女神厄里斯(Eris),因為未受邀請出席婚宴,惱羞成怒中將一顆刻著(zhù)“屬于最美麗者”(For the fairest)的金蘋(píng)果丟進(jìn)賓客中制造事端。天后赫拉(Hera)、智慧女神雅典娜(Athena)、愛(ài)與美之神阿芙羅狄忒(Aphrodite)作裁判。帕里斯拒絕了赫拉和雅典娜兩位女神許下的種種好處,把金蘋(píng)果判給了阿芙羅狄忒,得到了角色美女海倫(Helen),從而導致了十年之久的特洛伊戰爭。由此,人們就用apple of discord來(lái)喻指“禍根;爭端”。

  例句:The use of the car was an apple of discord between Joe and his wife.

  該有誰(shuí)來(lái)用這輛車(chē),是喬和妻子爭吵的原因。

  7 apples and oranges 蘋(píng)果和桔子

  在《圣經(jīng)》里,人們把所有的果實(shí)都叫蘋(píng)果,亞當和夏娃偷吃的禁果也不例外。這種籠統的叫法,在遠古的歐洲大行其道。當時(shí)的歐洲人把所有的果實(shí)都叫作蘋(píng)果,其中也包括桔子。后來(lái)為了便于區分,人們才叫蘋(píng)果為蘋(píng)果,桔子為桔子。于是英語(yǔ)中就出現了apples and oranges這個(gè)短語(yǔ),表示“不同種類(lèi)的物與人”,與漢語(yǔ)的“風(fēng)馬牛不相及”有些相似。

  例句:Comparing Proust and Prince is like comparing apples and oranges.

  將普魯斯特與普林斯兩人進(jìn)行比較,就如同比較蘋(píng)果和桔子,他們是完全不同的人。

  8 Adam's apple 喉結

  根據《圣經(jīng)》記載,上帝造人之初,亞當和夏娃無(wú)憂(yōu)無(wú)慮地生活在伊甸園里。園里有一棵樹(shù),結著(zhù)許多令人垂涎欲滴的果實(shí)——蘋(píng)果。上帝告誡兩人不要偷吃果實(shí),可是他們聽(tīng)信了蛇的讒言而抵擋不住誘惑,偷吃了禁果。亞當在驚慌失措中將一個(gè)蘋(píng)果核卡在喉嚨里,留下一個(gè)疙瘩。作為懲罰,上帝就讓這個(gè)蘋(píng)果核永遠留在他的喉嚨里,成為男性的喉結。這個(gè)故事伴隨《圣經(jīng)》代代相傳,家喻戶(hù)曉。后來(lái)人們就用Adam's apple表示“男人的喉結”。

  例句:I find that your Adam's apple isn't apparent. 我發(fā)現你的喉結不明顯。

我們的服務(wù)優(yōu)勢

我們的服務(wù)優(yōu)勢

資質(zhì)正規  經(jīng)驗豐富  語(yǔ)種齊全  價(jià)格實(shí)惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗豐富 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅持翻譯人員與翻譯資料專(zhuān)業(yè)對口的原則,任何專(zhuān)業(yè)資料的翻譯必須由具有對應專(zhuān)業(yè)深厚背景知識和學(xué)歷的翻譯人員承擔; 3.專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫與語(yǔ)料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴格遵守國家標準執行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數、不限時(shí)間免費修改至滿(mǎn)意為止

資質(zhì)正規齊全

1. 正規備案涉外翻譯機構;[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會(huì )&美國翻譯協(xié)會(huì )認證會(huì )員;[查看翻譯協(xié)會(huì )資質(zhì)] 3. 各類(lèi)譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價(jià)格透明實(shí)惠,交易安全

1. 支持支付寶擔保交易,滿(mǎn)意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付

我們的合作客戶(hù)
我們在不同領(lǐng)域、不同行業(yè)都擁有大量客戶(hù),深受客戶(hù)信賴(lài)
政府客戶(hù)
上市公司客戶(hù)
研究機構
高校客戶(hù)
公司客戶(hù)
保德县| 通江县| 吉林省| 平原县| 彭水| 扬中市| 志丹县| 仪征市| 文山县| 文安县| 楚雄市| 顺昌县| 景德镇市| 临邑县| 吴江市| 通州区| 昌乐县| 阳原县| 利辛县| 琼海市| 金溪县| 永靖县| 林西县| 延津县| 秦皇岛市| 吉安市| 汉寿县| 深圳市| 梅河口市| 通化市| 临澧县| 天津市| 芦溪县| 沙坪坝区| 三亚市| 沛县| 贵州省| 图们市| 鹤岗市| 黔江区| 竹山县|