中國&美國翻譯協(xié)會(huì )成員
正規翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線(xiàn)
400-8259-580

1799162066
云譯為本機構品牌注冊商標
云典翻譯
資質(zhì)正規
資質(zhì)齊全
眾多機構認可
經(jīng)驗豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費質(zhì)保
不限次、不限時(shí)
滿(mǎn)意付款
天貓支付寶擔保交易
方便快捷
正規發(fā)票
可開(kāi):增值稅專(zhuān)用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

翻譯公司帶你學(xué)雙語(yǔ)知識:你常犯的英語(yǔ)錯誤我們都知道,快改了吧

很多童鞋在說(shuō)英語(yǔ)的時(shí)候多半“憑感覺(jué)”,覺(jué)得意思到了,犯些小錯誤也無(wú)妨。但正是這些小細節,讓你的英語(yǔ)聽(tīng)起來(lái)非常不地道。

有時(shí),即便語(yǔ)法正確了,但由于不符合英語(yǔ)語(yǔ)言習慣(Idiomatic English),也會(huì )顯得很別扭。

比如,問(wèn)對方是做什么工作的,你也許會(huì )說(shuō),

What is your job?

語(yǔ)法正確,但正常人不這么說(shuō)話(huà),他們會(huì )說(shuō),

What do you do?

所以下面這些細節,要重視起來(lái),努力改正。

Word Choice單詞選擇

1. 你的外套破了。Incorrect: Your coat is broken.Correct: Your coat is torn.

2. 總之蘇珊沒(méi)犯錯。Incorrect: Susan didn't make a fault anyway.Correct: Susan didn't make a mistake anyway.

3. 能借你電話(huà)用下嗎?Incorrect: May I borrow your phone?Correct: May I use your phone?

4. 他有所好轉。Incorrect: He becomes better.Correct: He got better.

5. 外面天還亮。Incorrect: It was still bright outside.Correct: It was still light outside.

6. 在美國一般學(xué)生都不穿校服。Incorrect: Common students in U.S. don't wear a uniform.Correct: The average students in U.S. don't wear a uniform.

7. 這道色拉是誰(shuí)做的?Incorrect: Who cooked this salad?Correct: Who made this salad?

8. 讓我給你把把脈。Incorrect: Let me examine your pulse.Correct: Let me feel your pulse.

9. 我把帽子忘在屋里了。Incorrect: I forget my hat in the house.Correct: I left my hat in the house.

10. 你上過(guò)大學(xué)嗎?Incorrect: Did you attend college?Correct: Did you go to college?

11. 他的體溫降下來(lái)了。Incorrect: His temperature went down.Correct: His temperature came down.

12. 今天的報紙上有他寫(xiě)的關(guān)于香港的文章。Incorrect: Today's newspapers has his articles on Hong Kong.Correct: Today's newspapers carries his articles on Hong Kong.

13. 開(kāi)窗睡你會(huì )感冒的。Incorrect: You'll have a cold if you sleep with your window open.Correct: You'll catch a cold if you sleep with your window open.

14. 我去醫院探望了她生病的母親。Incorrect: I visited her ill mother in the hospital.Correct: I visited her sick mother in the hospital.

15. 她是第一名。Incorrect: She was first prize.Correct: She took first prize.

16. 他失去意識很長(cháng)時(shí)間了。Incorrect: He lost consciousness for a long time.Correct: He was unconscious for a long time.

17. 他創(chuàng )造了世界紀錄。Incorrect: He made a world record.Correct: He set a world record.

18. 她婚姻幸福。Incorrect: Her marriage was happy.Correct: Her married life was happy.

19. 今年夏天我要去自己的出生地看看,這是10年來(lái)的第一次。Incorrect: I'll visit my native place for the first time in ten years this summer.Correct: I'll visit my birth place for the first time in ten years this summer.

20. 這個(gè)座位有人嗎?Incorrect: Is this seat empty?Correct: Is this seat taken?

21. 我看他面熟。Incorrect: I know his face.Correct: I know him by sight.

22. 我的手表不走了,我得拿去檢查下。Incorrect: My watch doesn't move at all. I must get it checked up.Correct: My watch isn't running, I must get it checked up.

23. 我來(lái)這兒的路上遇到了交通事故,所以遲到了。

Incorrect: There was a traffic accident on my way here. It is why I was late.Correct: There was a traffic accident on my way here. That is why I was late.Verb Use動(dòng)詞用法

1. 你就是在這點(diǎn)上弄錯了。Incorrect: This is where you mistake.Correct: This is where you are mistaken.

2. 我哥哥一直在忙著(zhù)準備期終考試。Incorrect: My brother has been busy in preparing for his final examination.Correct: My brother has been busy preparing for his final examination.

3. 勞拉用了半天時(shí)間復習功課。Incorrect: Laura has spent half a day to revise her lessons.Correct: Laura has spent a half day revising her lessons.

4. 我習慣了開(kāi)燈看電視。Incorrect: I am used to watch television with the light on.Correct: I am used to watching television with the light on.

5. 飯后,母親提議去散步。Incorrect: After dinner, my mother suggested to go for a walk.Correct: After dinner, my mother suggested going for a walk.

6. 政府正在考慮在倫敦新建一個(gè)機場(chǎng)的可能性。Incorrect: The government is considering the possibility to build a new airport in London.Correct: The government is considering the possibility of building a new airport in London.

7. 他的新書(shū)將大賣(mài)。Incorrect: His new book will be sold well.Correct: His new book will sell well.

8. 我有很多活要干。Incorrect: I have a lot of work to be done.Correct: I have a lot of work to do.

9. 孩子們當時(shí)處境非常危險,一個(gè)殺氣騰騰的瘋子正揮著(zhù)刀在幼兒園里亂跑。Incorrect: The children were very dangerous as the knife-wielding mad man was running amok in the kindergarten.Correct: The children were in great danger as the knife-wielding madman was running amok in the kindergarten.

10. 無(wú)論是他們還是我都不對這個(gè)錯誤負責。Incorrect: Neither they nor I are to blame for this mistake.Correct: Neither they nor I am to blame for this mistake.Adverb Use副詞用法

1. 去哪兒都行。Incorrect: Anywhere will do.Correct: Any place will do.

2. 會(huì )議定在今天下午3點(diǎn)召開(kāi)。

Incorrect: The general meeting is scheduled to be held this afternoon at three.Correct: The general meeting is scheduled to be held at three this afternoon.

3. 昨天早上在費爾大街,她偶遇了她的男朋友。

Incorrect: She ran into her boyfriend yesterday morning in Fair Avenue.Correct: She ran into her boyfriend in Fair Avenue yesterday morning.

4. 不要對我抱太多期望。

Incorrect: Don't expect me too much.Correct: Don't expect too much from (of) me.

5. 給我點(diǎn)錢(qián)吧,如果你有的話(huà)。

Incorrect: Give me money, if you have.Correct: Give me money, if you have any.

6. 他待我十分友好。

Incorrect: He treated me very friendly.Correct: He treated me in a friendly way.Others其他用法

1. 和我不一樣,她對英語(yǔ)很精通。

Incorrect: Different from me, she is proficient in English.Correct: Unlike me, she is proficient in English.

2. 莫妮卡,借我點(diǎn)錢(qián)吧,比方說(shuō)500美元。

Incorrect: Lend me some money, for instance 500 dollars, Monika.Correct: Lend me some money, say 500 dollars, Monika.

3. 去年夏天我本想去歐洲,但費用太高于是放棄了。

Incorrect: I wanted to go to Europe last summer, but it was too expensive so I gave up to go.Correct: I wanted to go to Europe last summer, but it was too expensive so I gave up the idea.

4. 我就是這樣做的。

Incorrect: This is the way how I did it.Correct: This is how I did it. /This is the way I did it.

5. 他們不理解我的想法。

Incorrect: They didn't understand my mind.Correct: They didn't understand what I was thinking.

我們的服務(wù)優(yōu)勢

我們的服務(wù)優(yōu)勢

資質(zhì)正規  經(jīng)驗豐富  語(yǔ)種齊全  價(jià)格實(shí)惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗豐富 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅持翻譯人員與翻譯資料專(zhuān)業(yè)對口的原則,任何專(zhuān)業(yè)資料的翻譯必須由具有對應專(zhuān)業(yè)深厚背景知識和學(xué)歷的翻譯人員承擔; 3.專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫與語(yǔ)料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴格遵守國家標準執行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數、不限時(shí)間免費修改至滿(mǎn)意為止

資質(zhì)正規齊全

1. 正規備案涉外翻譯機構;[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會(huì )&美國翻譯協(xié)會(huì )認證會(huì )員;[查看翻譯協(xié)會(huì )資質(zhì)] 3. 各類(lèi)譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價(jià)格透明實(shí)惠,交易安全

1. 支持支付寶擔保交易,滿(mǎn)意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付

我們的合作客戶(hù)
我們在不同領(lǐng)域、不同行業(yè)都擁有大量客戶(hù),深受客戶(hù)信賴(lài)
政府客戶(hù)
上市公司客戶(hù)
研究機構
高校客戶(hù)
公司客戶(hù)
枣阳市| 满洲里市| 于田县| 同德县| 安宁市| 保靖县| 怀宁县| 高唐县| 澄迈县| 枣强县| 沛县| 商都县| 彩票| 镇沅| 滨州市| 大余县| 商都县| 曲靖市| 徐汇区| 威远县| 密山市| 重庆市| 洛隆县| 彭阳县| 枣强县| 灵丘县| 长沙县| 瑞安市| 军事| 锦屏县| 台湾省| 沙田区| 乌恰县| 明溪县| 罗城| 信宜市| 凌源市| 加查县| 郁南县| 香格里拉县| 开远市|