中國&美國翻譯協(xié)會(huì )成員
正規翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線(xiàn)
400-8259-580

1799162066
云譯為本機構品牌注冊商標
云典翻譯
資質(zhì)正規
資質(zhì)齊全
眾多機構認可
經(jīng)驗豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費質(zhì)保
不限次、不限時(shí)
滿(mǎn)意付款
天貓支付寶擔保交易
方便快捷
正規發(fā)票
可開(kāi):增值稅專(zhuān)用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

翻譯公司帶你學(xué)雙語(yǔ)知識:外企常用英文,再沒(méi)有比這更全的了

不少同學(xué)進(jìn)入外企后,就要常常中英文夾雜著(zhù)講話(huà)嘍。那么,今天就獻上福利,給大家推送一篇比較全面的外企常用英文文章,相信大家會(huì )受益。

1 conferencecall這可是外企工作的主要工作方式,有道是大call三六九,小call天天有,有事咱就call一下,call完該干嗎咱還干嗎呀!

2 aggressive這是領(lǐng)導表?yè)P和批評人用的:“小×,你最近可是很不aggressive啊!”于是,我是每天很aggressive地上班,很aggressive地下班。

3 add sb.to loop這就是說(shuō)要把誰(shuí)給繞到圈子里去,有的事知道的人少,這就很不好,應該讓多些人知道,于是就把他繞到圈子里去。

4 involve跟上面的意思一樣,就是上面的是郵件里面說(shuō)的,這個(gè)是用話(huà)說(shuō)的。需要誰(shuí)來(lái)攙一下了,就把誰(shuí)給involve進(jìn)來(lái)。

5 broadcast這是俺們外企發(fā)通知用的,比如“嘿,聽(tīng)說(shuō)了嗎?broadcast說(shuō)了,食堂要漲價(jià)了,原來(lái)6塊,現在6塊6了!”

6 team 這是俺們生產(chǎn)隊,比如開(kāi)會(huì )時(shí)別的部門(mén)的領(lǐng)導問(wèn)俺:“你是哪個(gè)team的?”我就回答說(shuō):“我是龜田小隊長(cháng)那個(gè)team的呀。”

7 FYI這個(gè)縮寫(xiě)就是僅供參考,讓你看看的意思。For your information。一般郵件發(fā)個(gè)資料給同事,不需要他回復的,可以在郵件內容里寫(xiě)FYI

8 CCcopies send to這也是縮寫(xiě),后來(lái)才搞明白,就是把郵件塞給你想給看的人。比如,“小×,把這個(gè)郵件‘CC’××領(lǐng)導!”“領(lǐng)導,這個(gè)郵件已經(jīng)‘CC’給你了!”

9 push做工作嘛,困難大了就要推呀,反正這工作來(lái)了,俺就得推這個(gè),推那個(gè),一個(gè)推一個(gè),往往跟俺家驢推磨似的,推了一圈,還得自己推啊,后來(lái)搞明白,咱的推功夫沒(méi)有人家高啊

外企常用單詞

1,ASAP 越快越好;

2,point你到底要講什么?What’s your point?

3,keep somebody posted 就某件關(guān)注的市項,讓人隨時(shí)知悉進(jìn)展;

4,brainstorm 開(kāi)動(dòng)腦力,激起頭腦風(fēng)暴;

5compromise 公司里有人,就有政治,就有妥協(xié);

6challenge 跟老板叫板,challenge the boss

7review 總結回顧;

8teamwork 團隊精神;

9SOB 我經(jīng)常這樣叫我看不慣的家伙;

10NG 不好,再來(lái)一次,有時(shí)候脾氣不好,變成NFG;

11FNG 菜鳥(niǎo),新員工;

12regards/cheers/chaoemail結尾常用

13favor在公司,你會(huì )經(jīng)常請別人 “Do me a favor”

14options備選方案;

15solution解決辦法;

16promotion1,升官 2,推廣

17sell在辦公室,sell的意思不是賣(mài)東西,而是推銷(xiāo)和讓人家結受你的想法

18memo備忘錄,會(huì )議記錄,這個(gè)詞在office用的頻率很高;

19teardown把一個(gè)項目的由來(lái)始終弄清楚;

20hantch靈機一動(dòng)的想法

21OT“小麗,今晚OT晚回。”借口加班去鬼混;

22axpat外籍雇員

23 hangout出去玩

24partner工作同伙;

25A4“Pass me a A4 please.”叫你拿張紙給他,不是拿AK47步槍?zhuān)?/span>

26boardroom會(huì )議室,一般沒(méi)人用meeting room

27book訂機票,訂酒店

28beverage bar大公司喝水休息的地方

29coffee/tea break大公司工作時(shí)間內的小休;

30reserve秘書(shū)經(jīng)常干的活,定餐位;

31jetlag 越洋出差用得上這個(gè)詞,意為時(shí)差造成的不適;

32intern實(shí)習生

33probation試用期 新員工試用期:3 months probation

34operator/receptionist前臺/接線(xiàn)員

35deadline 完成某項目的最后期限;

36kick-off啟動(dòng)某個(gè)項目,原指足球賽開(kāi)踢;

37stand tree 請客“I stand tree this time.”這次我請客。

38go dutch各付各帳,所謂的AA制說(shuō)法是中國的發(fā)明,老外聽(tīng)不懂;

39handover 工作交接;

40lunch break午間休息;

外企公司常用縮寫(xiě):

RGDS: regards 關(guān)于

TKS: thanks

ASAP: as soon as posible

BTW: by the way

FW: forward

COD: code of conduct

公司行為規范準則

OL: office lady

EG: for example

FYI: for you information

ETC: esmated time of complete

ETS: esmated time of shipping

NG: no good

NFG: no fxxking good

FNG: fxxking new guy 常指把事情搞得一團糟的新員工

SOB: son of a bitch

cc: copies send to

bcc: copies send to undisclosed-recipients 這一招很陰毒,發(fā)文罵人,bcc老板,而受文者看不到你告狀

41 stand up meeting非正式的短會(huì ),比如說(shuō)三兩個(gè)人站在過(guò)道中間討論一下事情,老外喜歡這樣干;

42 sticker 便簽一種名為“post-it”的黃色小紙片,可以貼在電腦屏幕上或電話(huà)機上,辦公室的小女生喜歡用它來(lái)寫(xiě)一些與工作無(wú)關(guān)的事;

43 Fedex/DHL/UPS常用的快遞公司;

44 gettogether 聚一聚,“Let's have a gettogether this weekend.”

45 reminder提醒一下,“Just a kind reminder.”表示你可能miss掉了一些事情,人家不方便指責你,所以“善意提醒”

46 localize 本地化這幾年各大公司流行這個(gè)詞,是老外掛在中層本地骨干前面的胡蘿卜。“l(fā)ocalize the management level”

47 cell 手機對手機比較地道的說(shuō)法,“Call my cell if you can't find me in the office.”說(shuō) mobil phone比較土,說(shuō)hand phone就土掉渣了;

48 page傳呼,BB機流行的年代常用。“Page me.”說(shuō)“Call me.”的很土;

49 manuel工作手冊,指南

50 expense費用,出差要報銷(xiāo)的也是expense

51 budget 預算,每個(gè)項目不論大小,包括出去聚餐,都要事先算budget

52 pain in the ass辦公室口頭禪,意指老也沒(méi)辦法解決的麻煩事

53 outing忙碌了一段時(shí)間,或一個(gè)重要項目完成后,老板帶大家出去瘋一次,當然是公費,一般是星期五方一天假,再加上周末兩天;用travel 或tour 相當不地道,很土;

55 project 使用頻率最高的詞之一,很多非外企也愛(ài)用它,我朋友的公司開(kāi)會(huì )時(shí)也愛(ài)說(shuō)“我們來(lái)討論一下這個(gè)破街。”

56 fall guy替罪羊,公司里避免不了;

57 face music挨罵,被上司訓斥;

58 kick somebody's ass老板訓人;

59 go by book按規章辦事

60 tough兩個(gè)意思,一指辦事手段果斷,不留情面;一指棘手的事情;

61 day in and day out日復一日;

62 first-aid指公司內的醫藥箱;

63 misunderstanding 誤解,誤會(huì ),辦公室內經(jīng)常會(huì )有

64 routine例行事務(wù)

65 screw up skru:] 弄砸事情,常用純口語(yǔ),正式一點(diǎn)的說(shuō)法是“You did it wrong.”公司里面一般說(shuō)“You screw it up.”screw這個(gè)詞單獨用在口語(yǔ)里,相當于國語(yǔ)里面的“操”和“干”,當然原意是指鉆釘螺絲,名詞指螺絲刀;

66 creative / creativity創(chuàng )造性思維,老外最推崇這一點(diǎn);

67 petty cash出差或辦事前,跟財務(wù)領(lǐng)取的備用金,這個(gè)詞組很有用;

68 sign off簽發(fā),可以指文件,也可以指正式認可某件事的開(kāi)始執行;

69 stationery文具,很有用的一個(gè)詞;這次介紹一些關(guān)于工作方面的東東,

70 assignment任務(wù),職責;

71 in charge / follow up / responsible for 這三個(gè)說(shuō)法的意思都是“負責”,但用法不一樣:in charge表示對一個(gè)部門(mén),一項有一定重要性的事務(wù)負責,也可以對人,與權力相關(guān),follow up 表示具體跟進(jìn)某事,與事情的重要性,與人,與權力無(wú)關(guān),responsible for 的程度介乎前兩種表達之間;

72 credit不是信用卡那個(gè)信用的意思,指員工在公司內積累的口碑,信任度和價(jià)值,“Good job, this will add your credit in the company.”這句話(huà)的意思是老板以后會(huì )更重視你,因為你這件事干得好。

73 reputation名聲,口碑,不論好壞;

74 lay off: 解雇;

75 extension: 分機,常簡(jiǎn)作:ext#

76 approach 達到 報告,會(huì )議中常用此詞,盡量達到的意思,中文確切表達此詞有難度;

77 presentation簡(jiǎn)報,一般用ppt來(lái)做;

78 scenario(s??n?ri?o)這個(gè)詞很有意思,原用于電子游戲的“關(guān)卡”的意思,公司內常用于指某個(gè)大項目的其中一個(gè)階段,或其中一個(gè)部份;

79 proposal 待定的未經(jīng)確認通過(guò)的提議,待討論的方案;

80 package包裹,所謂“一攬子計劃”就由此而來(lái),比如你去某公司interview,最后讓你提問(wèn),比較地道的說(shuō)法是“What's the package?”問(wèn)的是你們能給的待遇亂七八糟加起來(lái)有些什么?

81 harassment :騷擾[?h?r?sm?nt]

82 headquarters :總公司,總部

83 LO :liaison office,當地國家的分部;

84 recognize :認可,recgnized supplier,指認可的供應商;

85 amortize :分攤,“The expenses are to be amortized by the LOs.”由各分公司分攤費用;

86 on shifts :輪班;

87 driver :推動(dòng)者,“The development will drive this case.”這個(gè)項目由開(kāi)發(fā)部主導。

總結一些常用的表達時(shí)間的說(shuō)法

1. 這個(gè)方案兩周后的那個(gè)周一交。

The proposal is due two weeks from Monday.

在英文中要提到下周一可以用next Monday,下下周一偷懶的話(huà)可以說(shuō)next next Moday,但是有時(shí)候這種說(shuō)法并不是很明確。例如今天是周日,那next Monday到底是指明天的那個(gè)周一呢? 還是指一星期后的那個(gè)周一呢? 所以為了要區別二者間的不同,明天的那個(gè)星期一可以說(shuō)coming Monday,而一個(gè)星期后的周一則是one week from Monday。

2. 我們必須在星期四前把最終報告交上去。

We have to submit the final report by Thursday.

容易犯的錯誤就是用before Thursday. 最好用by。通常情況下,before是指不包括這個(gè)時(shí)間點(diǎn)的,比如在這里,如果用了before Thursday,那就是最晚周三交;如果用by Thursday,就是包括周四。

3. 我們每隔一周就要匯報. (我們每?jì)芍軈R報一次)

We need to report every other week. 或者 We need to report every two weeks.

Every other week 就是每隔一周。要理解它的意思并不難. every意思是每... other意思是另;間隔,week意思是周;星期,every other在英文短語(yǔ)中意思就是"每隔..." 同樣every other day就是每隔一天, every other year就是每隔一年.

4. 我們每一天都必須做研究。

We need to do research every single day.

大家都知道everyday 就是每天,但是老美很喜歡用every single day 來(lái)強調不但是"每天",而且是“每一天”。語(yǔ)氣上是有明顯的差別的。

5. 不過(guò)你可以慢慢做。

You can take your time though.

Take your time 是一個(gè)很常用的短語(yǔ),指的就是你可以慢慢來(lái),不用著(zhù)急。

6. 我花了好一會(huì )兒才想出如何解決這個(gè)問(wèn)題。

It took me a while to figure out how to solve this problem.

花了多少時(shí)間要用take 或spend,但二者所用的主語(yǔ)不同,動(dòng)詞形式也不同。Take 需要使用形式主語(yǔ)it,例如:It took me five hours to write the proposal." 但如果要用spend 的話(huà),則必須用人當主語(yǔ),例如:I spent five hours doing my homework.

7. 我們時(shí)間不夠了。

We are out of time. 或者We run out of time.

時(shí)間不夠了最常聽(tīng)老美說(shuō)的就是out of time,如果是時(shí)間正好到了,則是"Time is up."

8. 你還要多久才能把事情做完?

How much longer will it take you to get all of this stuff done? 或者How much longer would you need?

How long 跟How much longer 是不太一樣的。How long?是詢(xún)問(wèn)需要多長(cháng)時(shí)間,How much longer? 是還需要多久?

9.再給我十分鐘。

Give me ten more minutes. 或者Give me another ten minutes more

常常會(huì )出現在一個(gè)數字的后面指再多一點(diǎn)的意思。例如,還需要五塊錢(qián)就是five more bucks,再來(lái)一次就是one more time。

10. 我下次不要再臨時(shí)抱佛腳了。

I don't want to be the last-minute person next time.

Last-minute person 專(zhuān)指那種任何事情都要拖到最一分鐘才做的人,當然,根據每個(gè)人混的程度之不同,也有人被形容為last-second person,或是last-hour person。這些都是用來(lái)形容那些喜歡臨時(shí)抱佛腳的人。另外大家在外企最最討厭的事就是last-minute change,臨了了開(kāi)始改方案了,這種是最煩的。眼瞅著(zhù)快做完了,老板來(lái)一句,我覺(jué)得這樣好,你改一下吧。那個(gè)時(shí)候想死的心都有。所以最后一刻改東西,我們叫做last-minute change.

下面介紹一些常用的短語(yǔ),除了職場(chǎng)還能用在生活中

When are you free? 你什么時(shí)候有空?

Friday after 3:00. 星期五3點(diǎn)以后有空。

When are you available? 你什么時(shí)候有空?

That's a bad day for me. 那天我不行。

That day is fine. 那天我可以。

When can I come over? 我什么時(shí)候去合適? (*come over“順便拜訪(fǎng)”。)

When can I stop by? 我什么時(shí)候可以去你那兒坐坐?

When should I come? 我什么時(shí)候來(lái)合適?

You decide when. 你定時(shí)間吧。

I'll leave it up to you. 全交給你了。

It's your decision. 你定吧。

You decide where. 你定地點(diǎn)吧。

Wherever you want is okay. 哪兒都行,只要你覺(jué)得好。

Is seven convenient for you? / Is seven okay for you? 7點(diǎn)行嗎?

When can you come over? / What time can you make it? 你幾點(diǎn)能來(lái)?

Is it too early? 太早了嗎?

Is it too late? 太晚了嗎

How's the project going? 項目進(jìn)展得怎么樣?

Great! We're way ahead of schedule. 非常好!我們要提前完工了。

We're right on target. 我們正按計劃進(jìn)行。

Well, frankly, we're running a little behind. 坦白地說(shuō),我們有點(diǎn)落后了。

Folks, we're behind the eight-ballin meeting our sales target. Let's speed things up. 兄弟們,我們都快完不成銷(xiāo)售目標了。我們得抓緊啊。

It's 70% done. 已經(jīng)完成70%了。

It'll be completed on time. 會(huì )按時(shí)完成的。

We're halfway there. 我們已經(jīng)完成一半了。

Have the milestones been identified for the new project?

新項目的關(guān)鍵活動(dòng)都已經(jīng)確定了嗎?

What delivery date are we looking at? 什么時(shí)候交貨?

There must be no further delays. The drop-dead date/deadline is next Friday's close of business.不能再推遲了,最后期限是下周五下班的時(shí)候。

We are approaching the critical point for success or failure of this project. 我們正處在關(guān)系到整個(gè)工程成敗的關(guān)鍵時(shí)刻。

I've been back and forth.我猶豫不定。

what was tonight?今晚本來(lái)要做什么?

this is so meant to be!這就是天意!

she's gonna be crushed.她會(huì )崩潰的。

he can't come to the phone now.他現在不能接電話(huà)

ready for a refill?我再給你倒一杯吧?

I love what u have done with this place.我喜歡這里的布置。

I can't feel my hands.我手麻了。

have an affair 外遇

will anyone miss me if i weren't here? 我在不在這里有什么區別嗎?

I saw a lot of stuff.我大開(kāi)眼界了、

call security 通知警衛

does sth. mean squat to u? 對你來(lái)說(shuō)sth狗屁不是嗎?

what's up with the greedy? 怎么這么貪啊?

work an extra shift多輪一班

go on, i dare u! 有種你就去!

u r a freak! 你這個(gè)變態(tài)!

I sensed it was u.我感覺(jué)到是你了、

I apologize on behalf of him. 我替他道歉。

why are u changing the subject? 為什么要轉移話(huà)題?

there's no need to place blame.沒(méi)有指責的必要。

it's gonna leave a stain。這要留印子的。

I have part of the fault.我也有責任。

they are all well received 收到的反響都很好

talk u up 說(shuō)你的好話(huà)

stand firm to 努力堅持

I was just leering 我只是用余光看看

organize my thoughts 整理思緒

get a little preoccupied 事先有事

no way to recover 沒(méi)有掩飾的機會(huì )了

admire your candor你還真膽大

we are rolling 攝像機正在拍攝

go through this stack看看這一疊

r u spying onme?你監視我?

just messing with u!跟你開(kāi)玩笑呢!

enough is enough!鬧夠了

flyers 尋人(物)海報

it's insensitive of me。我這么做很傷人

nod along 跟著(zhù)點(diǎn)頭

a totally separate subject 完全題外話(huà)

I thought it was the other way around 我以為是反過(guò)來(lái)的

close my bank account 注銷(xiāo)銀行卡

I feel wild today 我今天好亢奮!

I'm kind of beat 我有點(diǎn)累了

can u get the door?你能去開(kāi)門(mén)嗎

make a huge fool of myself出了洋相

r u mocking me? 你嘲笑我?

sth.is beyond crap 那是扯淡

any luck?找到了嗎?

don't u rush me.別催我!

it doesn't count.那不算。

she's healed.她好了。(病或者傷害)

overreact 反應過(guò)度

patch things up with sb.和某人修復關(guān)系

corss that off my list 從單子上劃掉

how did it go?怎么樣?

present an award 頒獎

cut him some slack 放他一馬

get over with 忘記

get in line排隊(everybody get in line)大家排好隊

I don't have the energy for this我沒(méi)有能力應付這個(gè)

you got me.你還真問(wèn)住我了

我們的服務(wù)優(yōu)勢

我們的服務(wù)優(yōu)勢

資質(zhì)正規  經(jīng)驗豐富  語(yǔ)種齊全  價(jià)格實(shí)惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗豐富 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅持翻譯人員與翻譯資料專(zhuān)業(yè)對口的原則,任何專(zhuān)業(yè)資料的翻譯必須由具有對應專(zhuān)業(yè)深厚背景知識和學(xué)歷的翻譯人員承擔; 3.專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫與語(yǔ)料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴格遵守國家標準執行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數、不限時(shí)間免費修改至滿(mǎn)意為止

資質(zhì)正規齊全

1. 正規備案涉外翻譯機構;[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會(huì )&美國翻譯協(xié)會(huì )認證會(huì )員;[查看翻譯協(xié)會(huì )資質(zhì)] 3. 各類(lèi)譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價(jià)格透明實(shí)惠,交易安全

1. 支持支付寶擔保交易,滿(mǎn)意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付

我們的合作客戶(hù)
我們在不同領(lǐng)域、不同行業(yè)都擁有大量客戶(hù),深受客戶(hù)信賴(lài)
政府客戶(hù)
上市公司客戶(hù)
研究機構
高校客戶(hù)
公司客戶(hù)
南阳市| 河北区| 翼城县| 阿坝| 灵山县| 扎兰屯市| 卢龙县| 亳州市| 溆浦县| 丹凤县| 雷州市| 祁东县| 宁波市| 分宜县| 潍坊市| 光山县| 兴宁市| 南江县| 蒙阴县| 公安县| 长顺县| 新源县| 林周县| 漳州市| 景德镇市| 保靖县| 莲花县| 古蔺县| 元江| 图片| 松阳县| 叙永县| 吕梁市| 内江市| 梅河口市| 固安县| 宜宾县| 望江县| 汝州市| 乌审旗| 十堰市|