首先,嘴要張大!
德州人說(shuō)自己時(shí)從來(lái)不說(shuō)“I”, 他們說(shuō)ah;
“me”也不是“me", 是"may";
“我的”更不是my啦, 要說(shuō)mah;
東西不能說(shuō)"thing”, 俗, 要說(shuō)thang!
everything? Ev'thang! Anything? In'thang!
把嘴張大,你的德州話(huà)就成功一半兒了。
其次,要學(xué)會(huì )吞音!
比如-ing里的g永遠不發(fā)音,
doing永遠是doin',
something也不是something, 是sumpin';
說(shuō)意大利不說(shuō)Italy, 是It'ly;
alright你說(shuō)"Ah'ite;
over there直接省略成ov'air;
說(shuō)“沒(méi)干哈”你講doin' nuttin';
給人吹你家那老皮卡,千萬(wàn)不能說(shuō)my big old truck, 要說(shuō)“mah big'o truck”, 聽(tīng)者肅然起敬:嘿!老德州!
其次,說(shuō)德州話(huà)要多咧嘴,少撅嘴。
不能說(shuō)you, 說(shuō)you你配做德州人嗎?! 要說(shuō)yew;
your也不是your, 是yer;
get是git;
can要說(shuō)成kin;
can't是cain't;
shit是shiet;
你這么說(shuō)話(huà)別人問(wèn)你是不是德州來(lái)的,你要說(shuō)wow how kin yew tell? 完美!

最后,用比喻句!務(wù)必多用比喻句!
比喻之于德州話(huà)正如象聲詞之于東北話(huà),是龍的那顆眼珠子,是靈魂所在。
說(shuō)人胖你得說(shuō)fat as a tub of lard;
罵人笨你要說(shuō)dumb as a bag of rocks;
害怕了光說(shuō)scared不夠;
你說(shuō)scared as a cat at the dog.
學(xué)會(huì )了用比喻句,你開(kāi)口才能夸擦夸擦,用一口剛剛滴東北話(huà)把那紅脖老農民嚇得嗷嗷滴叫喚。
熟悉了德州口音,你就知道東北味兒的英語(yǔ)該怎么說(shuō)了:
在東北你喊大家叫大家伙兒,
在德州你說(shuō)y'all;
在東北你打招呼說(shuō)噶哈呢,
在德州你說(shuō)Howdy;
在東北你管不行叫沒(méi)戲,
在德州你說(shuō)nu-uh;
在東北你叫人說(shuō)大哥,
在德州你說(shuō)bro(是真的,德州是全美最?lèi)?ài)用bro的州);
在東北你管小孩叫小鱉犢子,
在德州你說(shuō)galoot;
在東北你生氣說(shuō)急眼了,
在德州你說(shuō)all worked up;
在東北你附和別人時(shí)說(shuō)可不咋地,
在德州你說(shuō)Wat'nit?(Wasn't it?)
在東北你指路說(shuō)給那噶噠捏,
在德州你說(shuō)It's rite ov' air;
在東北你茬架說(shuō)你瞅啥?
在德州你說(shuō)Whut ahr yew lookin' at?
在東北你慫了說(shuō)我妹瞅啥,
在德州你說(shuō)Ah'm lookin' at nuttin';
在東北你傷心了說(shuō)心里拔涼拔涼滴,
在德州你說(shuō)Ah'm all choked up;

在東北你凍著(zhù)了說(shuō)介天兒嘎嘎冷,
在德州你說(shuō) colder than a nun's cunt!
在東北你熱著(zhù)了說(shuō)媽呀我汗花擦花擦滴往下淌啊~~
在德州你說(shuō)Ah'm sweatin' like
a whore in church!
在東北你迷糊了說(shuō)哥你咋給我整蒙圈兒了,
在德州你說(shuō)bro I don't know whether to shit or go blind

在東北你急眼了說(shuō)我就激頭白臉了咋地吧,
在德州你說(shuō)Ah'm havin’ conniptions over it so what?
在東北你嘴饞了說(shuō)老哥啊我餓(ne)得比喝喝的你吃妹吃啊咱整兩盤(pán)兒菜唄,
在德州你說(shuō)Bro ah'm hungry as shiet jeetjet? Squeat! (沒(méi)錯兒這倆詞兒分別代表Did you eat yet 和 Let's go eat)
...
觀(guān)眾老爺們!怎么樣!這英語(yǔ)是不是濃濃的一股東北味兒!!
由此可推,港臺腔完全可以用valley girl basic bitch口音來(lái)翻譯。你講山東來(lái)的劉牡丹去大城市鐵嶺打工不出三月快速腐化張口“天了嚕你怎么可以這樣子對待人家,人家受不了啦”,可以換成Missouri大妞Abigail揚著(zhù)調子大喊”Ehmagawd! How like could you like seriously do that? I seriously like literally can't even";
北京腔必須用ghetto!黑人英語(yǔ)!“我操傻逼你丫嘛呢”是“Yo What is you doin'? all ye damn hood ratz”,“你丫一臭外地裝哪門(mén)子逼”可以翻譯成“you think you da real nigga but da truth is you ain't shit. Fuck off you fake ass nigga I ain't fuck w/ you"(注,要看地界兒,城八區內可摻兩成Brooklyn口音致敬,通縣的就算了,加了也沒(méi)有靈魂)
英語(yǔ)怎么帶其他方言味道還沒(méi)有想出來(lái),但總的來(lái)說(shuō),方言在書(shū)面語(yǔ)言中被強調時(shí),方言背后的文化、地域在角色性格上的折射等隱形信息才是作者想要傳遞的。在此前提下,用英語(yǔ)寫(xiě)時(shí),或者說(shuō)翻譯時(shí),完全可以?huà)仐壭问缴系膶Φ龋プ非笪幕系膶Φ取?/span>