美國國慶有好幾個(gè)名字

中國的國慶節是十月一號,美國的國慶節是七月四號,也被稱(chēng)為獨立日。和我們七天長(cháng)假不同,美國人一般國慶節只有當天放假。
Happy Fourth of July to you all: 祝大家國慶快樂(lè )
National Day: 國慶節,中國的國慶節在英文里可以這么叫
Independence Day: 獨立日,美國的國慶節
Fourth of July: 美國國慶節的另一個(gè)叫法,就好比我國的“十一”
How many days do you have off?: 美國國慶你們放幾天假?
You just get that one day off: 只有7月4日當天放假
In China, we get a one-week-long holiday for the National Day: 在中國,國慶放假有整整一周
If it falls on a Sunday, maybe you get the Monday off: 如果剛好是周日的話(huà),那可能就周一放假
If you work for the government, there’s a good chance you might get the day before or after off: 如果你在政府上班,那很有可能?chē)鴳c前面或者后面一天也可以放假
Public servants: 公務(wù)員
For all of us regular Joes out there, we probably just get that one day off: 一般人基本上就只能放一天假
This year, Fourth of July happens to be on a Monday, so you have a long weekend: 今年的美國國慶正好在周一,湊成了個(gè)小長(cháng)假
美國國父

美國開(kāi)國元勛通常指的是參與簽署《獨立宣言》或參與起草《美國憲法》的政治領(lǐng)導人,他們同時(shí)也是來(lái)自最初的13個(gè)建國州的代表。
Founding fathers: 開(kāi)國元勛
Founding states: 建國州
To found: 建立、開(kāi)創(chuàng )
America's Founding Fathers include George Washington, John Adams, Thomas Jefferson, James Madison, Alexander Hamilton, James Monroe and, of course, Benjamin Franklin:美國定義的建國元勛有7位,George Washington, John Adams, Thomas Jefferson, James Madison, Alexander Hamilton, James Monroe and, of course, Benjamin Franklin
There’re 7 of them, some of whom you might be familiar with: 建國元勛有不少,其中幾位你可能也不陌生
George Washington: 喬治?華盛頓,美國第一任總統
Thomas Jefferson: 托馬斯?杰斐遜,美國第三任總統
James Madison: 詹姆斯?麥迪遜,美國第四任總統
Benjamin Franklin: 100美金紙幣上印著(zhù)本杰明.佛蘭克林的頭像,所以美國人也把錢(qián)戲稱(chēng)為"Benjamins".
美金叫做“Benjamins"

You can find these founding fathers on American money: 這些建國元勛都被印在美鈔上
A little fun fact: Benjamin Franklin is the only one on dollar bills who was never a president: 小趣聞一則:本杰明?弗蘭克里是唯一一位沒(méi)當過(guò)總統卻被印在美鈔上的人
星條旗的含義

Stars and Stripes: 星條旗
There’re 13 stripes on the American flag: 美國國旗上有13個(gè)橫條
It's because when the country was founded,13 states went on board: 因為美國剛建國時(shí)有13個(gè)殖民地
The 50 stars on the flag represent the 50 states: 星條旗上50顆星,代表美國的50個(gè)州
Obviously, there weren’t 50 states at first, so over the years, more and more stars have been added to the flag: 當然,一開(kāi)始并沒(méi)有50個(gè)州,建國后國旗上的星星才一顆一顆多起來(lái)
But we’ve always had 13 stripes on the flag, which represent the original colonies and states: 國旗上的橫條一直是13條,它們代表最初的那13個(gè)州
最先加入聯(lián)邦的州是?

美國的建國州共13個(gè),你知道是哪個(gè)州最先加入聯(lián)邦的嗎?
Most of the founding states are in the Northeast: 大多數的建國州都位于美國的東北部
Do you know what the first state was?: 你知道是哪個(gè)州最先加入美聯(lián)邦的嗎?
Delaware was the first state: 特拉華州是第一個(gè)加入美聯(lián)邦的州
There’s no corporate tax in Delaware: 特拉華州沒(méi)有企業(yè)稅
美國人心中神圣的獨立宣言

美國的國慶之所以定在7月4日,是因為獨立宣言簽署與1776年7月4日,標志著(zhù)美國美利堅合眾國正式成立。
Declaration of Independence: 獨立宣言
Officially, the United States was founded in 1776: 美國正式建國是1776年
After the Revolutionary War, the founding fathers signed onto the Declaration of Independence: 革命戰爭過(guò)后,開(kāi)國元勛簽署了獨立宣言
超級送分題!
Do you know who the first president was? He’s also on the money: 你知道美國第一位總統是誰(shuí)嗎?他也被印在美鈔上噢
答案留言哦
美國國慶干什么?烤肉!
美國人的國慶是一個(gè)親朋好友相聚的日子。人多又熱鬧,最適合的美食當然就是燒烤咯!國慶節到戶(hù)外燒烤已經(jīng)成了美國文化的一部分。而且這一頓一般都會(huì )由男主人掌勺,因為燒烤在美國人看來(lái)是一件很man的事情!
celebration: 慶祝、慶典
Americans celebrate 4th of July with barbecue: 美國人過(guò)國慶的時(shí)候會(huì )燒烤
picnic: 野餐
It’s nice to just be outside, bask in the nice weather, watch the fireworks, eat some grilled delicacies and have a beer or two: 在戶(hù)外享受好天氣,看煙火,吃燒烤,喝上一兩杯啤酒,多么美好啊
The weather is perfect for outdoor activities: 天氣很適合戶(hù)外活動(dòng)
It could be a little too hot for some people and sometimes it gets rained out: 對有些人來(lái)說(shuō)天氣可能太熱了,有時(shí)候不得不因下雨取消活動(dòng)
Barbecue symbolizes American culture in many ways: 燒烤反應了美國文化的許多方面
carnage: 屠宰
Fourth of July celebration is a communal event: 美國國慶親朋好友會(huì )相聚一堂
A typical celebration will be a gathering of family, friends and sometimes even neighbors in someone’s backyard: 通常,家人、朋友,甚至鄰居會(huì )相聚在某家的后院,共同歡度國慶節
美國男人都是烤肉能手
Barbecue is also symbolic of manhood: 燒烤還象征著(zhù)男子氣概
“My wife takes care of the baking, but I hold down the grill”: 我老婆負責烤甜品,燒烤是我的天下
secret recipe/marinade/sauce: 秘密配方/腌汁/醬料
“What’s in the sauce?”: 這醬里有什么?
“It’s my daddy’s secret. I’ll never tell you”: 這是我爸的秘密,我才不會(huì )告訴你呢
It’s been passed down through generations: 都傳了好幾代了
在首都慶祝國慶節
美國國慶另一項傳統慶祝活動(dòng)就是放煙花。在美國首都華盛頓,有很多人會(huì )選擇去市中心位于華盛頓紀念碑和國會(huì )大樓中間的國家廣場(chǎng)進(jìn)行野餐并欣賞煙花。
You can go down to the National Mall: 你可以去國家廣場(chǎng)走走
It’s a big place that’s grass: 國家廣場(chǎng)就是一片大草地
It’s in between the National Monument and the Capitol building: 它坐落于華盛頓紀念碑和國會(huì )大樓之間
The National Mall is at the center of DC: 國家廣場(chǎng)位于華盛頓的中央
You lay out on the grass with your loved ones and watch the fireworks: 你可以躺在那里的草坪上跟親朋好友一起看煙花
The most spectacular fireworks display on the 4th of July is in D.C.: 國慶煙花秀最絢麗的就要數華盛頓了

I grew up in Maryland, in a neighborhood that was only 15 minutes outside of D.C.: 我在馬里蘭州長(cháng)大,但其實(shí)住的地方離華盛頓也就15分鐘車(chē)程
D.C. stands for District of Columbia: DC指的是哥倫比亞特區 (口語(yǔ)中美國人說(shuō)華盛頓就直接講DC)
It could be to avoid confusion because there’s also a state called Washington: 這么叫可能是為了防止引起誤會(huì ),因為有一個(gè)州也叫華盛頓