云譯翻譯公司
翻譯公司帶你學(xué)雙語(yǔ)知識:為什么美國人居然起名叫“雞”Dick?其實(shí)我也被這個(gè)問(wèn)題困擾多年:怎么會(huì )有人勇敢到拿Dick當名字呢? 簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),是Richard - Rick - Dick。如今我們用英語(yǔ)發(fā)信息時(shí)為了省事常把單詞簡(jiǎn)寫(xiě),如plz/b4/69/C U/F U等。十三四世紀的英國人跟我們一樣怕麻煩,所以也簡(jiǎn)寫(xiě)來(lái)減少工作量。William就被簡(jiǎn)寫(xiě)成Will,Robert成了Rob,Edward成了Ed,Richard成了Rick。手雖然怕累,嘴卻不閑著(zhù)。英國古人們編完了昵稱(chēng)還非得編個(gè)押韻的順口溜。這里的押韻是變換首字母。比如Rick就出現了Hick和Dick等押韻變形。據說(shuō)是因為"Ricky Hicky Dicky"讀起來(lái)瑯瑯上口。 約定俗成,但凡名叫Richard的人,昵稱(chēng)都會(huì )被默認成Dick。比如美國前任副總統理查德切尼Richard Cheney就是屌切尼Dick Cheney;《兄弟連》E連連長(cháng)理查德溫特斯Richard Winters就是屌溫特斯Dick Winters;紐約時(shí)代廣場(chǎng)跨年音樂(lè )會(huì )的主持人理查德克拉克Richard Clark就是屌克拉克Dick Clark。雖然很多Richard會(huì )強調「請叫我Rick,謝謝」或「請叫我Rich啦」,但廣大三俗人民群眾并不答應。 反之亦然,William最常見(jiàn)的昵稱(chēng)形式就是Bill/Billy。比如扮演《星際迷航》初代Kirk艦長(cháng)及《波士頓法律》Denny Crane的威廉夏特納William Shatner的昵稱(chēng)就是Bill/Billy。所以假如你能穿越回幾百年前的英國,有幸見(jiàn)到文豪威廉莎士比亞William Shakespeare的話(huà),你完全可以拍著(zhù)他的肩膀說(shuō)「比利蜀黍,你聽(tīng)說(shuō)過(guò)兄♂貴嗎?」 同理,Robert的昵稱(chēng)Rob變成了Bob/Bobby,比如著(zhù)名影星羅伯特德尼羅說(shuō)過(guò)「Just call me Bob」;Edward的昵稱(chēng)Ed變成了Ted/Ned,比如《冰與火之歌》狼家史塔克大人昵稱(chēng)叫Ned(Eddard是Edward的變體)。 |
微信聯(lián)系我們
關(guān)于我們
微信聯(lián)系我們
|
我們的服務(wù)優(yōu)勢
資質(zhì)正規 經(jīng)驗豐富 語(yǔ)種齊全 價(jià)格實(shí)惠 交易安全