各種關(guān)于眼疾的中文表達大家都知道了,它們的英文表達,你們會(huì )嗎?
近視:
近視的醫學(xué)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)是:Myopia,但是基本上沒(méi)人這么說(shuō)...
通常大家會(huì )說(shuō):
Nearsighted / shortsighted
Tom is nearsighted/shortsighted because he used to play games in darkness whole night long.
Tom近視是因為他晚上在黑夜里玩一整晚游戲。
遠視:
遠視的醫學(xué)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)是:Hyperopia
一般人會(huì )說(shuō):
Farsighted / longsighted
Lily's grandpa is farsighted so he needs to hold the newspaper far from eyes. Lily的爺爺有遠視,所以報紙總要拿得很遠。
散光:
散光的名詞是Astigmatism。
如果要表達自己有散光,可以說(shuō):I am astigmatic。
關(guān)于度數:
在中文中,我們會(huì )說(shuō)“我近視200度”、“我散光100度”,于是,當我們要用英文來(lái)表達自己的度數時(shí),第一反應就是“Degree”...
然而,如果你真的這么說(shuō)估計沒(méi)人聽(tīng)得懂...
英文中有兩個(gè)詞是表達眼睛度數的:Preion和Diopters
不同的是,Preion 指的是眼睛的度數,而Diopters則是眼睛度數的單位,也就是屈光度。
Negative Diopters (近視度數)
Positive Diopters (遠視度數)
通常配眼鏡或者問(wèn)別人眼睛度數的時(shí)候,可以說(shuō):
What's your eyeglasses preion?
What is your eyesight?
How good is your vision?
如果想回答“我近視/遠視400度”,可以說(shuō):
I am nearsighted/farsighted with 4.0 diopters.
Minus/Plus 4.0 diopter.
再給大家補充一些相關(guān)知識~
眼鏡還有另一種說(shuō)法:Spectacles,其實(shí)和Glasses是同等用法,只不過(guò)是Spectacles這個(gè)單詞比較正式,一般人不會(huì )這么說(shuō)話(huà)罷了...
隱形眼鏡:Contact lenses
眼科醫生:Eye Doctor/Ophthalmologist
無(wú)框眼鏡:Rimless glasses
角膜:Cornea
瞳孔:Pupil
眼球:Eyeball
近視不深、頗深、極深的說(shuō)法:Mildly/moderately/ severely shortsighted.
眼保健操:Eye Exercises
想去配眼鏡,最直接的表達就是:Get a pair of glasses