有了網(wǎng)絡(luò ),現在人們足不出戶(hù),就能獲得自己需要的商品和服務(wù)。如今,隨著(zhù)一些網(wǎng)上訂餐平臺的興起,
網(wǎng)上訂餐也逐漸成為了白領(lǐng)階層中的一種潮流。
請看《中國日報》的報道:
"Some Chinese restaurant operators may not consider developing an e-commerce division so
there are big market opportunities for us," said Jiang Xing, the founder of Canzhuowang, one
of the online meal ordering and delivery service providers in Shanghai.
上海的一家網(wǎng)上訂餐和送餐服務(wù)供應商“餐桌網(wǎng)”的創(chuàng )始人姜星(音譯)說(shuō):“國內一些飯店經(jīng)營(yíng)者也許
還沒(méi)有考慮發(fā)展電子商務(wù),所以這對我們而言是很大的市場(chǎng)機遇。”
上文報道中的online meal ordering就是“網(wǎng)上訂餐”,現在生活節奏很快,年輕人都喜歡home
delivery services(送貨上門(mén)服務(wù)),所以網(wǎng)上訂餐就變得流行起來(lái)。Changing consumption and
expenditure habits(消費習慣的改變)也是這一業(yè)務(wù)興起的關(guān)鍵因素。
許多國人一開(kāi)始都不愿額外支付delivery fees(運費),但隨著(zhù)一些洋快餐外送業(yè)務(wù)的興起,人們逐漸
接受了這項收費項目。現在隨著(zhù)online shopping(網(wǎng)上購物)的盛行,express delivery(快遞)也走
進(jìn)了許多人的生活中。人們在線(xiàn)選購完商品后可以選擇cash on delivery(貨到付款)或者pay online(在線(xiàn)支付)。