中國&美國翻譯協(xié)會(huì )成員
正規翻譯服務(wù)商
服務(wù)熱線(xiàn)
400-8259-580

1799162066
云譯為本機構品牌注冊商標
云典翻譯
資質(zhì)正規
資質(zhì)齊全
眾多機構認可
經(jīng)驗豐富
10年老牌翻譯公司 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻
終身質(zhì)保 譯稿終身免費質(zhì)保
不限次、不限時(shí)
滿(mǎn)意付款
天貓支付寶擔保交易
方便快捷
正規發(fā)票
可開(kāi):增值稅專(zhuān)用發(fā)票
         增值稅普通發(fā)票
         增值稅電子發(fā)票
云譯翻譯公司

翻譯公司帶你學(xué)雙語(yǔ)知識:英語(yǔ)介詞知識點(diǎn)用法總結

英語(yǔ)介詞知識點(diǎn)用法總結



1表示方位的介詞:in,to, on


1. in 表示在某地范圍之內。

如:

Shanghai is/lies in the east of China.

上海在中國的東部。

2. to 表示在某地范圍之外。

如:

Japan is/lies to the east of China.

日本位于中國的東面。

3. on 表示與某地相鄰或接壤。

如:

Mongolia is/lies on the north of China.

蒙古國位于中國北邊。

2表示計量的介詞:at, for, by

1. at表示“以……速度”“以……價(jià)格”。

如:

It flies at about 900 kilometers a hour.

它以每小時(shí)900公里的速度飛行。

I sold my car at a high price.

我以高價(jià)出售了我的汽車(chē)。

2. for表示“用……交換,以……為代價(jià)”。

如:

He sold his car for 500 dollars.

他以五百元把車(chē)賣(mài)了。

注意:at表示單價(jià)(price) ,for表示總錢(qián)數。

3. by表示“以……計”,后跟度量單位。

如:

They paid him by the month.

他們按月給他計酬。

Here eggs are sold by weight.

在這里雞蛋是按重量賣(mài)的。

3表示材料的介詞:of, from, in

1. of成品仍可看出原料。

如:

This box is made of paper.

這個(gè)盒子是紙做的。

2. from成品已看不出原料。

如:

Wine is made from grapes.

葡萄酒是葡萄釀成的。

3. in表示用某種材料或語(yǔ)言。

如:

Please fill in the form in pencil first.

請先用鉛筆填寫(xiě)這個(gè)表格。

They talk in English.

他們用英語(yǔ)交談。

注意:in指用材料,不用冠詞;而with指用工具,要用冠詞。

請比較: draw in pencil 與draw with a pencil.

4表示工具或手段的介詞:by, with, on

1. by用某種方式,多用于交通。

如:

by bus 乘公共汽車(chē)

by e-mail. 通過(guò)電子郵件

注意:

表示搭乘交通工具時(shí),用by時(shí)不用冠詞,用in時(shí)要用冠詞。

請比較:

I went there by bus/in a bus.

我是坐公共汽車(chē)去的那兒。

2. with表示“用某種工具”。

如:

He broke the window with a stone.

他用石頭把玻璃砸壞了。

注意:

with表示用某種工具時(shí),必須用冠詞或物主代詞。

3. on表示“以……方式”,多用于固定詞組。

如:

They talked on the telephone.

他們通過(guò)電話(huà)進(jìn)行交談。

She learns English on the radio/on TV.

她通過(guò)收音機/電視學(xué)英語(yǔ)。

5表示關(guān)于的介詞:of , about,on

1. of僅是提到或談到過(guò)某人或某事。

如:

He spoke of the film the other day.

他前幾天提到了這部影片。

He thought about this matter yesterday.

他昨天考慮了這件事。

2. about指“關(guān)于”某人或某事物的較詳細的情況。

如:

Can you tell me something about yourself?

你能告訴我一些關(guān)于你自己的事情嗎?

3. on指“關(guān)于”學(xué)術(shù)性的或嚴肅的事。

如:

It’s a textbook on the history of china.

它是一本有關(guān)中國歷史的教科書(shū)。

6表原因或理由的介詞:for, at,from,of, with, by,because of

1. for表示原因,常與sorry, famous, punish, praise, thank, blame等詞連用。

如:

I am sorry for what I said to you.

我后悔不該對你講那些話(huà)。

2. at指情感變化的原因,意為“因聽(tīng)到或看到而……”。

如:

He was surprised at the news.

聽(tīng)到這消息他大吃一驚。

3. from指“外在的原因”,如受傷、車(chē)禍等。

如:

He died from the wound.

他因受傷而致死。

4. of指“內在的原因”,如病、餓等。

如:

The old man died of hunger.

老人死于饑餓。

5. with指生理上或情感上的由外界到內心的原因。

如:

Hearing the news, he jumped with joy.

他們聽(tīng)到這個(gè)消息,欣喜若狂。

He was shaking with anger.

他氣得渾身發(fā)抖。

6. by表示外部的,尤其是暴力的或無(wú)意中造成某種結果的原因。

如:

Her body was bent by age.

他因年老背彎了。

She took your umbrella by mistake.

我因弄錯拿了你的雨傘。

7. because of 表示引起結果的直接原因。

如:

He retired last month because of illness/because he ill.

他上個(gè)月因病退休了!

8. owing to多表示引起某不良后果的原因。

如:

Owing to the rain they could not come.

由于下雨他們沒(méi)來(lái)。

9. thanks to表示引起某種幸運結果的原因,常譯為“幸虧……,多虧……”。

如:

Thanks to John, we won the game.

多虧約翰,我們才贏(yíng)了這場(chǎng)比賽。

10. out of表示動(dòng)機的起因,常譯為“出于……”。

如:

He asked the question out of curiosity.

他出于好奇才問(wèn)了那個(gè)問(wèn)題。

11. through多表示因局部而影響全局的原因。

如:

The war was lost through bad organization.

戰爭因組織不周而失敗了。

7表示好像或當作的介詞:like, as

1. like表示“像……一樣”,其實(shí)不是。

如:

Peter the Great, like his country, was strong and proud.

彼得大帝像他的國家一樣強健和自豪。

2. as表示“作為,以……身份”,其實(shí)也是。

如:

He talked to me as a father.

他以父親的身份跟我談話(huà)。

注:as作連詞時(shí),可表示“好像……”。

如:

The work is not so difficult as you imagine.

這工作不像你想像的那么困難。

8表示支持或反對的介詞:against,for

against反對,for支持,互為反義詞。

如:

Are you for my idea or against it?

你贊同還是反對我的想法?

9表示除某人某物外的介詞:besides, except

1. besides是包括后面所提人或物在內的“除……外,還”。

如:

Thirty students went to the cinema besides him.

除他以外,還有30個(gè)學(xué)生去看了電影。(他和另外30人都去了)

He is interested in tennis besides(=as well as)football.

除了足球,他還對網(wǎng)球感興趣。

2. except是指不包括后面所提人或物在內的“除去”。

如:

Everyone is excited except me.

除我以外的每個(gè)人都很激動(dòng)。(他們激動(dòng),而我卻不激動(dòng))

All the visitors are Japanese except him.

除他以外的所有游客都是日本人。(其他人是日本人,可他不是)

注意:

(A) except通常與表示全體的all, every連用;若與other連用,只能用besides。

如:

He had other people to take care of besides me.

除我之外,他還要照顧別人。

(B) except是排除同類(lèi);而except for是排除非同類(lèi),常在說(shuō)明基本情況后,從細節上加上修正。

如:

The composition is very good except for a few spelling mistakes.

除了幾處拼寫(xiě)錯誤之外,這篇作文整體還是不錯的。(作文與拼寫(xiě)錯誤是非同類(lèi)的)

但except for也可代替except,特別是在句首時(shí),因為except是不能用于句首的。

如:

Except George, you can all go.

除喬治外,你們都可以去。

我們的服務(wù)優(yōu)勢

我們的服務(wù)優(yōu)勢

資質(zhì)正規  經(jīng)驗豐富  語(yǔ)種齊全  價(jià)格實(shí)惠  交易安全

翻譯經(jīng)驗豐富 術(shù)業(yè)有專(zhuān)攻

1. 10年+ 從事翻譯行業(yè); 2. 堅持翻譯人員與翻譯資料專(zhuān)業(yè)對口的原則,任何專(zhuān)業(yè)資料的翻譯必須由具有對應專(zhuān)業(yè)深厚背景知識和學(xué)歷的翻譯人員承擔; 3.專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫與語(yǔ)料庫積累

云譯翻譯質(zhì)量保障

1. 我們嚴格遵守國家標準執行翻譯 2. 我們建立了ISO翻譯質(zhì)量管理體系 3. 我們擁有完善的售后服務(wù)體系   終身質(zhì)保;不限次數、不限時(shí)間免費修改至滿(mǎn)意為止

資質(zhì)正規齊全

1. 正規備案涉外翻譯機構;[查看公司涉外翻譯資質(zhì)] 2. 中國翻譯協(xié)會(huì )&美國翻譯協(xié)會(huì )認證會(huì )員;[查看翻譯協(xié)會(huì )資質(zhì)] 3. 各類(lèi)譯員資質(zhì)齊全;  [查看譯員資質(zhì)]

價(jià)格透明實(shí)惠,交易安全

1. 支持支付寶擔保交易,滿(mǎn)意付款 2. 支持天貓/淘寶店/支付寶/微信支付

我們的合作客戶(hù)
我們在不同領(lǐng)域、不同行業(yè)都擁有大量客戶(hù),深受客戶(hù)信賴(lài)
政府客戶(hù)
上市公司客戶(hù)
研究機構
高校客戶(hù)
公司客戶(hù)
秦皇岛市| 虎林市| 西城区| 大荔县| 彰化县| 崇礼县| 仁寿县| 阜新市| 新绛县| 昆山市| 佛学| 滨海县| 湘潭市| 巴林右旗| 兴化市| 邵武市| 灵寿县| 大田县| 石首市| 平罗县| 五台县| 万全县| 本溪| 张家界市| 邯郸县| 台山市| 会东县| 玉门市| 高邑县| 柘荣县| 灵川县| 安塞县| 阿坝县| 丹巴县| 郁南县| 红安县| 清丰县| 松滋市| 穆棱市| 桓仁| 靖西县|